Закон об идентификации № 26/2023/QH15 (далее именуемый Законом об идентификации) был принят 15-м Национальным собранием 27 ноября 2023 года, заменив Закон об идентификации граждан № 59/2014/QH13, который был изменен и дополнен рядом статей в соответствии с Законом № 68/2020/QH14. Закон состоит из 07 глав и 46 статей, вступает в силу с 1 июля 2024 года, регулирующих Национальную базу данных населения, Базу данных идентификации; идентификационные карты, электронную идентификацию; удостоверения личности; права, обязанности и ответственность соответствующих агентств, организаций и лиц. Ниже приведены новые моменты, которые людям необходимо знать, когда Закон вступит в силу.
Министр общественной безопасности То Лам получил и разъяснил замечания делегатов по проекту закона об идентификации граждан на 6-й сессии 15-й Национальной ассамблеи
1. Переименовать действующий Закон об удостоверении личности гражданина в Закон об удостоверении личности, а Удостоверение личности гражданина — в Удостоверение личности.
Переименование действующего Закона об идентификации гражданина в Закон об идентификации призвано лучше соответствовать сфере действия, предметам регулирования и новым политикам, предусмотренным в Законе. Наряду с этим название Удостоверения личности гражданина изменено на Удостоверение личности. Согласно положениям нового Закона, Удостоверение личности представляет собой основную информацию о личности человека, его прошлом, идентификации и биометрических данных. Удостоверение личности представляет собой идентификационный документ, содержащий идентификационную и другую информацию, интегрированную в удостоверение личности гражданина Вьетнама, выданное агентством по управлению идентификацией в соответствии с положениями настоящего Закона.
Что касается информации, напечатанной в удостоверении личности, как указано в пункте 2 статьи 18, в том числе:
а) Государственный герб Социалистической Республики Вьетнам;
б) Слова «СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ, Независимость - Свобода - Счастье»;
в) Слова «УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ»;
г) Фотография лица;
г) Персональный идентификационный номер;
д) фамилия, отчество и имя при рождении;
ж) Дата рождения;
з) Пол;
и) Место регистрации рождения;
л) Национальность;
л) Место жительства;
н) Дата выдачи карты; дата истечения срока действия;
о) Место выдачи: Министерство общественной безопасности.
Таким образом, с этим новым положением содержание удостоверения личности также изменяется и дополняется в направлении удаления отпечатков пальцев; вносятся изменения в положения об информации о номере удостоверения личности, родном городе, постоянном месте жительства в персональном идентификационном номере, месте регистрации рождения, месте жительства и т. д. для соответствия текущей практике управления, создавая больше удобства для людей в процессе использования карты, ограничивая необходимость выдачи новых удостоверений личности и обеспечивая права людей на частную информацию; Информация о гражданах в базе данных удостоверений личности будет храниться и использоваться с помощью QR-кода и чипа на удостоверении личности для обеспечения информационной безопасности.
2. Национальная база данных населения, база данных идентификации
Предусмотрено в Главе II (со статьи 8 по статью 17) Закона об идентификации, включая положения о создании и управлении Национальной базой данных о населении и Базой данных идентификации; информация в Национальной базе данных о населении и Базе данных идентификации; сбор, обновление, корректировка, управление, подключение, обмен и использование информации в Национальной базе данных о населении и Базе данных идентификации; связь между Национальной базой данных о населении и национальными базами данных, специализированными базами данных, национальными центрами данных, порталами государственных услуг и информационными системами урегулирования административных процедур; обязанности соответствующих учреждений, организаций и лиц по обмену, предоставлению, обновлению и корректировке информации и документов в Базе данных идентификации и т. д.
Закон об идентификации дополнил положения в направлении расширения, интегрировав некоторую другую информацию о гражданах и лицах вьетнамского происхождения в Национальную базу данных о населении и базу данных идентификации для удовлетворения потребностей государственного управления и предоставления людям множества удобств и выгод при использовании и выполнении административных процедур, гражданских, экономических , коммерческих сделок и других видов деятельности в соответствии с потребностями.
Заместитель главы делегации Национальной ассамблеи провинции Ле Тхи Сонг Ан председательствовала на конференции, на которой были высказаны мнения по проекту закона об идентификации, представленному на 6-й сессии 15-й Национальной ассамблеи.
3. О лицах вьетнамского происхождения, национальность которых не установлена
В Закон добавлены положения, регулирующие деятельность лиц вьетнамского происхождения, чье гражданство не определено; четко определены права, обязанности и порядок выдачи удостоверений личности для этого субъекта; управление лицами, получившими удостоверения личности, специально регулируется в статье 30 Закона об удостоверениях личности, а именно:
1. Удостоверение личности выдается лицам вьетнамского происхождения, гражданство которых еще не определено, но которые непрерывно проживают в течение 6 месяцев или более в административной единице коммуны или административной единице района, где нет административной единицы коммуны.
2. Содержание управления идентификацией для лиц вьетнамского происхождения, чье гражданство не определено и которым выдаются удостоверения личности, включает:
а) Сбор информации о личности вьетнамцев, национальность которых не установлена;
б) Обновлять, корректировать, использовать и эксплуатировать информацию о личности лиц вьетнамского происхождения, чья гражданство не определено и которая была собрана в Национальной базе данных о населении и Базе данных об идентификации;
в) Установить персональные идентификационные номера для лиц вьетнамского происхождения, гражданство которых не установлено;
г) Выдавать, изменять, повторно выдавать, отзывать, хранить и возвращать удостоверения личности.
3. Информация, напечатанная на удостоверении личности, включает:
а) Государственный герб Социалистической Республики Вьетнам;
б) Слова «СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ, Независимость - Свобода - Счастье»;
в) слова «СВИДЕТЕЛЬСТВО, УДОСТОВЕРЯЮЩЕЕ ЛИЧНОСТЬ»;
г) Фотография лица, отпечатки пальцев;
г) Персональный идентификационный номер;
д) фамилия, отчество и имя;
ж) Дата рождения;
з) Пол;
и) Место рождения;
л) Родной город;
л) Этническая принадлежность;
н) Религия;
о) Семейное положение;
о) Текущее место жительства;
р) фамилия, отчество, имя, гражданство отца, матери, жены, мужа, законного представителя, опекуна, подопечного;
с) Дата, месяц, год выдачи, орган, выдавший документ;
т) Срок годности.
4. Место осуществления процедур выдачи, замены и перевыдачи удостоверений личности регулируется следующим образом:
а) Агентство по управлению идентификацией полиции района, уезда, поселка, города или городской полиции, подчиняющейся городу централизованного управления, или агентство по управлению идентификацией полиции провинции или города централизованного управления, где проживает лицо вьетнамского происхождения, гражданство которого не установлено;
б) В случае необходимости орган по управлению идентификацией, указанный в пункте а) настоящего пункта, организует процедуры выдачи удостоверений личности в коммуне, районе, городе, агентстве, подразделении или по месту жительства лица вьетнамского происхождения, гражданство которого не установлено.
5. Срок действия удостоверения личности определяется следующим образом:
а) Удостоверение личности действительно в качестве доказательства личности для совершения сделок и осуществления законных прав и интересов на территории Вьетнама;
б) Агентства, организации и частные лица используют персональный идентификационный номер, указанный в удостоверении личности, для проверки информации о лице, которому выдано удостоверение личности, в Национальной базе данных населения, других национальных базах данных и специализированных базах данных в соответствии с положениями закона.
Когда лицо вьетнамского происхождения, гражданство которого не определено, должно предъявить удостоверение личности по требованию компетентного органа, организации или лица, то этот орган, организация или лицо не должны требовать от лица вьетнамского происхождения, гражданство которого не определено, представления документов или предоставления информации, которая была заверена в удостоверении личности, за исключением случаев, когда информация о лице была изменена или информация в удостоверении личности не соответствует информации в Национальной базе данных о населении.
в) Государство защищает законные права и интересы лиц, получивших удостоверения личности в соответствии с положениями закона.
Закон поручил правительству подробно определить управление идентификацией для лиц вьетнамского происхождения, чье гражданство не определено и которым выдаются удостоверения личности; установить полномочия, порядок, процедуры выдачи, изменения, повторной выдачи, отзыва, удержания, возврата и срок действия удостоверений личности. Министр общественной безопасности должен установить форму удостоверений личности.
4. Об электронной идентификации
Закон об идентификации также посвящает главу 01 (глава IV, со статьи 31 по статью 34) специальному регулированию выдачи и управления электронными удостоверениями личности и электронными идентификаторами граждан Вьетнама; подключению, обмену, эксплуатации и использованию информации в электронной системе идентификации и аутентификации; использованию электронных удостоверений личности; блокировке и разблокировке электронных удостоверений личности для создания благоприятной основы, способствующей продвижению процесса цифровой трансформации в нашей стране.
Кроме того, Закон четко определяет случаи, когда удостоверения личности подлежат замене, порядок и сроки перевыпуска удостоверений личности, а также переходные случаи, в частности:
(1) Удостоверения личности гражданина, выданные до дня вступления в силу настоящего Закона, действительны до истечения срока действия, указанного на удостоверении, за исключением случая, указанного в пункте 3 настоящей статьи. Гражданам по их заявлению выдается повторное удостоверение личности.
(2) Удостоверения личности, которые все еще действительны после 31 декабря 2024 года, будут действительны до 31 декабря 2024 года. Юридические документы, выданные с использованием информации из удостоверений личности и карточек удостоверения личности гражданина, сохранят свою действительность; государственные органы не имеют права требовать от граждан изменения или корректировки информации из удостоверений личности и карточек удостоверения личности гражданина в выданных документах.
(3) Удостоверения личности гражданина и удостоверения личности, срок действия которых истекает с 15 января 2024 года по 30 июня 2024 года, будут продолжать действовать до 30 июня 2024 года.
(4) Положения об использовании удостоверений личности гражданина и удостоверений личности в юридических документах, выданных до дня вступления в силу настоящего Закона, применяются как для удостоверений личности, предусмотренных настоящим Законом, до тех пор, пока эти юридические документы не будут изменены, дополнены или заменены.
Киен Куок
Источник
Комментарий (0)