Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Незабываемые годы» в поэзии Ле Тхи Ай Тунг

(PLVN) - 30 апреля 2025 года исполняется 50 лет со дня освобождения Юга и национального воссоединения. По этому важному случаю поэт Ле Тхи Ай Тунг сочинил серию героических, эмоциональных и глубоких стихотворений. Благодаря этим стихотворениям мы чувствуем большую благодарность тем, кто отдал свои жизни в День освобождения Юга и воссоединения страны.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam01/05/2025

День великой победы наполнен флагами и цветами.

30 апреля 1975 года — особый день в истории Вьетнама: день окончания войны, освобождения Юга и воссоединения страны. Из этого великого смысла родились многие произведения литературы, музыки , живописи, архитектуры... Ле Тхи Ай Тунг — поэтесса и писательница, владеющая искусным стилем письма, рассказывающая о своей родине, стране и вьетнамском народе, также написала стихотворения об этом великом дне победы:

Флаги и цветы цветут по всей родине.

Площадь заполняет военная музыка и парады.

Старый генерал с длинным шрамом на голове

Душа как возвращение на поле битвы.

(50 лет великой победы)

В стихотворении «50 лет великой победы» поэт Ле Тхи Ай Тунг использовала старинный поэтический стиль — семисловное четверостишие. Эта форма поэзии помогает поэту пробудить воспоминания, через настоящее нахлынут старые образы. Когда страна была объединена 50 лет назад, старый генерал стоял перед знаменами и военной музыкой, не в силах забыть героические годы, когда он и многие его товарищи сражались ради дня полной победы.

Изображение «головы с длинным шрамом» — ценный образ. Шрам, оставленный жестокой войной на голове генерала. Образ шрама на голове напоминает нам «круглые следы на песке» из знаменитой песни музыканта Тран Тиена. Оба изображения демонстрируют неизгладимую боль, которую война причиняет человеческому телу. Но старый генерал не обращал внимания на свой шрам, а вспоминал поле боя. Там, много лет назад, старый генерал и его товарищи по команде несли в себе волю к объединению страны.

Поэт Ле Тхи Ай Тунг не писал «старый генерал» или «старый генерал», а написал «старый генерал», чтобы показать стандартное использование слов, уважение к генералу, а также показать, что генерал был талантливым и опытным генералом. Слово «Лао» можно понимать как слово «Лао» в произведении Лао-цзы или как называли старых генералов в феодальные времена, чтобы выразить им уважение народа, которые не пожалели своей жизни, чтобы защитить мир в стране.

В стихотворении «Ветеран спустя 50 лет» поэт Ле Тхи Ай Тунг продолжает демонстрировать удивление в смысле. Только последние два куплета: «Гром прогремел громко, внезапно пошел дождь/ Вздрогнул, ищу оружие, думая, что это тот год!», показывают, что, хотя ветеран и воевал уже 50 лет, преследующие его воспоминания о войне все еще были с ним.

Nhà thơ Lê Thị Ái Tùng.

Поэтесса Ле Тхи Ай Тунг.

Во время войны мы постоянно слышали грохот бомб и пуль, так и сейчас, услышав лишь звук грома и дождя, ветераны думают, что находятся на войне, и бросаются на поиски оружия. Поэтессе Ле Тхи Ай Тунг удалось создать гуманный образ, тем самым косвенно осуждая жестокость войны. Но к счастью, солдаты прошлого смогли вернуться, когда страна объединилась. Для поэта звуки бомб и пуль того времени теперь сменились: «Флаги и цветы цветут по всей родине/ Военная музыка и парады заполняют площадь».

Вся страна

Продолжая поэтический поток о 50-летии Освобождения Юга и Дне национального воссоединения, поэт Ле Тхи Ай Тунг вернула читателей в любимый Хюэ в стихотворении «Мы возвращаемся в любимый Хюэ». Изображения реки Хыонг, Ви Да, горы Нгу Бинь и рынка Донг Ба появляются одно за другим, заставляя читателей успокоиться и задуматься.

В стихотворении говорится, что из-за долга сыну пришлось покинуть мать и любимую Хюэ. Когда я вернулся, матери уже не было. Сын винил себя в том, что не смог позаботиться о матери, когда она была старой и слабой. Но ведь и мама наверняка понимает мои чувства, и в конце концов: «Радуйтесь, празднуйте воссоединение страны/ Красный флаг развевается над всей страной».

Образ «целостной страны» — поэтический образ, подводящий итог объединению страны и окончанию войны. Это также изображение мирной и процветающей страны. Поэзия Ле Тхи Ай Тунг всегда именно такая: она всегда всем сердцем обращена к ее родине, к ее стране, к культурной красоте, которую оставили после себя ее предки. Ее поэзия и проза, независимо от темы, всегда говорят о человечности и доброте, даже когда описывают сцену. И когда она пишет о любом персонаже, она также проявляет свою честность и объективность.

В романе «Бури прошлого» устами персонажа Туи Дуонг она однажды написала: «Оба моих родителя были конфуцианскими учёными. Мои бабушки и дедушки всегда учили своих детей и внуков жить нравственно: всегда быть честными, никого не обманывать, никому не причинять вреда». И, возможно, это также ее девиз в жизни и литературе.

Поэтесса Ле Тхи Ай Тунг продемонстрировала свой интеллект и талант в стихах, написанных по случаю 50-летия Освобождения Юга и Дня национального воссоединения. Наряду с поэтами, пишущими о стране и солдатах, поэтесса Ле Тхи Ай Тунг внесла свой вклад в литературный сад на эту тему.

Имя поэта и писателя Ле Тхи Ай Тунг хорошо знакомо любителям поэзии. Многие из ее стихотворений были опубликованы в газетах: Thang Long Van Viet, Nghe Thuat Moi, Van Viet, Vietnam Law Newspaper... Она пожилая, отставной чиновник, раньше работала в Министерстве иностранных дел . Ее муж — ветеран революционного движения. Она является членом Ассоциации писателей Вьетнама и России и Ассоциации поэтов Вьетнама и России. Ее поэзия несет на себе отпечаток многих древних поэтов. Роман «Бури прошлого» — одна из немногих прекрасных книг, описывающих облик Ханоя в частности и нашей страны в целом в начале XX века. Это гуманный роман, показывающий ее остроту и утонченность, а также один из очень хороших романов об учителях.

Источник: https://baophapluat.vn/nhung-nam-thang-khong-the-nao-quen-trong-tho-le-thi-ai-tung-post547017.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад
Полюбуйтесь «воротами в рай» Пу Луонг – Тхань Хоа.
Церемония поднятия флага на государственных похоронах бывшего президента Чан Дык Лыонга под дождем

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт