Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Японские бабушки и дедушки со слезами на глазах прощаются с вьетнамскими соседями

Báo Dân tríBáo Dân trí23/10/2023

(Дан Три) - Прощаясь со своим японским соседом, с которым он прожил три года, Данг Хуэй неожиданно получил подарок, который вызвал у него невероятные эмоции.

Видео : Японские бабушки и дедушки со слезами на глазах прощаются с вьетнамцем, вызвав переполох в Интернете (Источник: предоставлен персонаж).

Японские бабушки и дедушки со слезами на глазах прощаются с вьетнамскими соседями

Перед тем как переехать из провинции Исикава в Токио на работу, Нгуен Данг Хуэй (23 года, из Нгеана ) зашел в дом своего японского соседа, чтобы попрощаться с ним после трех лет совместной работы.

Г-жа Ямасиро (75 лет) и ее муж были удивлены, услышав эту новость, но поддержали решение молодого вьетнамца «бросить вызов себе».

Женщина попросила Хая немного подождать, а затем пошла в дом, чтобы приготовить особый подарок. Обернувшись, она сунула ему в руку конверт с деньгами и сказала: «Когда у тебя будет свободное время, приходи к нам в гости».

На конверте была торопливо написана строка: «Эй, продолжай в том же духе! Не забывай своих бабушек и дедушек! Навещай их почаще».

Несмотря на то, что молодой человек отказался от подарка, госпожа Ямасиро всячески впихивала его ему в руку, говоря: «Сначала прими его, прежде чем отдавать».

«Когда я увидел, как мои бабушка и дедушка дают мне деньги, мне стало так жаль и я был тронут. В тот момент мне хотелось плакать, но я старался сдержаться, чтобы они не расстроились», — вспоминает Хай.

В ответ на привязанность соседей Хай договорился о встрече, чтобы прийти на следующий день, чтобы приготовить для бабушки и дедушки фо и бань ми из своего родного города. Японская пара, попробовав блюда вьетнамской кухни, высоко оценила их вкусовые качества.

Перед тем как уйти, он тайно опустил письмо в почтовый ящик возле дома госпожи Ямасиро. Внутри были деньги, присланные его бабушкой и дедушкой, его портрет и несколько слов поддержки.

«Я надеюсь, что когда мы встретимся снова, вы меня не забудете», — сказал он.

Вьетнамский парень опубликовал видео в социальных сетях в качестве сувенира и неожиданно привлек большое внимание интернет-сообщества.

«Так трогательно, огромное спасибо за любовь японских бабушек и дедушек. Я тоже прослезился», — прокомментировал аккаунт Do Huu Tham.

«Всегда дорожите чувствами и будьте благодарны тем, кто помог. Поблагодарите своих бабушек и дедушек за их любовь и пожелайте вам успехов на выбранном вами пути», — поделился Чыонг Нат Кхань.

Ông bà người Nhật bịn rịn chia tay hàng xóm Việt Nam - 1

Г-жа Ямасиро была взволнована, прощаясь со своими вьетнамскими соседями (фото вырезано из видео).

«Однажды я навещу своих бабушку и дедушку»

Данг Хуэй отправился в Японию в декабре 2020 года — в напряженное время эпидемии COVID-19 — в качестве стажера. В первый день прибытия в Японию он увидел, что улицы чистые и все вокруг мирно.

Компания арендовала дом для Хуэй и еще одного стажера в провинции Исикава, рядом с домом г-жи Ямасиро. Дом большой, с 6 комнатами и небольшим садом позади. Именно в этом саду он познакомился и подружился с японской парой.

«Когда я впервые приехал в Японию, цены на овощи были очень высокими, поэтому я усердно выращивал их на заднем дворе своего дома. Сначала господин и госпожа Ямасиро подумали, что я какой-то старик-садовник, поэтому они подошли ко мне, чтобы спросить, но когда они подошли поближе, то поняли, что я молод», — сказал Хай. Благодаря этому неожиданному разговору они стали соседями, разделяющими страсть к садоводству.

Японская пара живет одна, а в свободное время они часто разговаривают и доверяют свои секреты вьетнамцу. Они относились к Хая как к сыну, часто угощали его сладостями и учили его японскому языку.

Что касается Хая, то каждый раз, когда он собирает урожай в своем саду, он приносит овощи своим бабушке и дедушке и готовит для них какие-нибудь вьетнамские блюда.

Зная, что его соседи небогаты, получив подарок, он настоял на том, чтобы вернуть его через почтовый ящик перед домом, оставив себе в качестве сувенира только конверт. «Я ценю вашу привязанность», — сказал он.

Ông bà người Nhật bịn rịn chia tay hàng xóm Việt Nam - 2

Данг Хуэй перевел свою работу из провинции Исикава в Токио, чтобы получить новый опыт (фото: персонаж предоставлен).

Хай отметил, что работать и жить в Токио сложнее, но здесь можно получить много интересных впечатлений. На новой компании он работал посменно от 12 до 20 часов каждый день, и поначалу он не привык к такой работе.

Ву Ти Куинь Ань (23 года), соседка Данг Хуя, сказала, что была очень взволнована, когда смотрела видеозапись его прощания с японским соседом.

«Не каждый получает такую ​​любовь, особенно в чужой стране. Я действительно поддерживаю решение Хая вернуть деньги его бабушке и дедушке», — сказал Куинь Ань.

У вьетнамца нет новых планов в Японии, он сосредоточен на работе и рассказывает о жизни в Японии с помощью видеороликов, размещенных в социальных сетях.

«Я воспользуюсь своей работой, чтобы как-нибудь навестить бабушку и дедушку», — сказал Хай.

Dantri.com.vn


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад
Полюбуйтесь «воротами в рай» Пу Луонг – Тхань Хоа.
Церемония поднятия флага на государственных похоронах бывшего президента Чан Дык Лыонга под дождем

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт