Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Женщины Чам в Анзянге от всего сердца сохраняют традиционную профессию

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế06/03/2024

При упоминании народа чам из Анзянга нетрудно сразу представить себе образ женщин, быстро работающих на парчовых ткацких станках или искусно вышивающих каждую строчку на традиционном шарфе матора.

В процессе интеграции и развития народ чам по-прежнему сохраняет свою культурную самобытность, включая традиционные занятия и традиционные ремесленные деревни, которые существуют и развиваются по сей день.

Phụ nữ Chăm An Giang bằng tất cả tâm huyết giữ nghề truyền thống
Г-жа Фатима (деревня Чаузянг, коммуна Чауфонг, город Танчау, провинция Анзянг) знакомит туристов с продукцией народности чам. (Фото: Фуонг Нги)

С 14 лет г-жа Фатима (деревня Чаузянг, коммуна Чауфонг, город Танчау) обучалась у своей матери традиционному ремеслу вышивки своего народа. За более чем 40 лет работы в этой профессии, несмотря на взлеты и падения, она по-прежнему усердно учила своих детей и внуков в семье и по соседству сохранять красоту прошлых поколений.

Г-жа Фатима поделилась: «Почти каждая девочка Чам, когда подрастает, обучается навыкам вышивки, ткачества и выпечки у бабушки или матери. Это критерии оценки ловкости и таланта женщин, когда они достигают брачного возраста…»

Сейчас их уже нет в наличии, как раньше, но вышитые изделия чамских женщин из Чауфонга по-прежнему выбирают многие люди как в стране, так и за рубежом. Возможно, он не отличается разнообразием дизайнов и цветов, но людям он нравится, потому что все узоры, даже самые маленькие, выполнены вручную. Работник должен сосчитать каждую нить шарфа, затем равномерно провести вертикальные и диагональные линии. На голове у нее белый шарф мас-пок с несколькими простыми узорами, но в сочетании с ее нарядом он помогает женщинам чам выглядеть более роскошно и красиво на свадьбах и фестивалях. В настоящее время шарф мас-пок в основном идет на экспорт, поскольку является продуктом высокого класса. В зависимости от мастерства каждого человека, на выполнение уходит от 10 до 15 дней. Это связано с тем, что он должен пройти множество этапов: от вышивки подкладки шарфа до узоров и, что самое главное, каймы.

«Сегодня большинство шарфов изготавливаются на заказ, поэтому узоры на шарфах доступны. Существует множество линий, но для тех, кто работает в этой профессии, достаточно одного быстрого взгляда, чтобы запомнить их. Раньше вам нужно было просто сказать, какой шарф вам нравится, и мастер создавал и создавал все больше линий и узоров, чтобы создать красивый шарф…», — сказала г-жа Фатима.

Phụ nữ Chăm An Giang bằng tất cả tâm huyết giữ nghề truyền thống
Шарф мас-пок помогает женщинам народа чам выглядеть более элегантно и красиво на свадьбах и фестивалях. (Фото: Фуонг Нги)

Сафина (младшая дочь ремесленника Мохамада — владельца фабрики по производству парчи Mohamad Cham) в деревне Пхум Соай, коммуна Чау Фонг (город Тан Чау, провинция Анзянг), после многих лет учебы и работы за границей решила вернуться в родной город, чтобы вместе со своей семьей развивать традиционную профессию ткача парчи.

Г-жа Сафина сказала: «Раньше изготовление продукта было очень сложным для моих родителей, потому что это была полностью ручная работа, но доход был очень низким, нестабильным и его было трудно продать, поэтому я совершенно не хотела заниматься этой профессией. Однако после многочисленных возвращений домой, встреч, обмена и представления традиционных продуктов друзьям, а также отечественным и иностранным туристам, у меня сложилось другое мышление. С этого момента чувство ответственности продолжать профессию моих предков, внося вклад в сообщество для сохранения традиционных ремесел, постоянно подталкивало меня».

В настоящее время она и ее семья установили ткацкие станки прямо на предприятии, чтобы продемонстрировать посетителям этапы изготовления шарфа или парчового изделия. Остальное размещается на переработку у людей на дому. Поскольку изделия изготавливаются вручную, она может продать лишь несколько сотен–тысячу изделий в месяц, и ее доход после вычета расходов невелик. Однако г-жа Сафина по-прежнему верна своей профессии, потому что туристы, и особенно иностранные туристы, действительно ценят изделия ручной работы ее семьи и жителей деревни.

Cô gái Chăm Hứa Thị Rokya ở ấp Phũm Xoài, xã Châu Phong (TX. Tân Châu, tỉnh An Giang) quảng bá tung lò mò ANAS tại Ngày hội sản phẩm OCOP và sản phẩm đặc thù tại TP. Châu Đốc, tỉnh An Giang. (Ảnh: Phương Nghi)
Девушка из племени чам Хуа Тхи Рокья из деревни Пхум Ксоай, коммуны Чау Фонг, представляет Tung lo mo ANAS на фестивале продукции и деликатесов OCOP в городе Чаудок, провинция Анзянг. (Фото: Фуонг Нги)

Как и г-жа Сафина, чамская девушка Хуа Тхи Рокья из деревни Пхум Ксоай, коммуны Чау Фонг (город Тан Чау, провинция Анзянг), дочь г-на Хуа Хоанг Ву (чамский язык: салех) - владельца учреждения Tung lo mo ANAS, после окончания университета и обретения стабильной жизни в городе. Хо Ши Мин также вернулся в родной город, чтобы начать бизнес, связанный с традиционным ремеслом его семьи. С самого детства Рокья ходила за отцом на ярмарки, где продавала «Тунг ло мо» (говяжью колбасу) — продукт, который давно популярен среди общины Чам-Ислам в Анзянге и привлекает множество посетителей издалека, надеющихся попробовать уникальный вкус этого блюда.

Думая, что это потенциальный продукт, который будет популярен среди многих людей, она решила путешествовать с юга на север, из страны в страны Юго-Восточной Азии. Пока есть возможность продвигать продукт, она не колеблясь принимает в этом участие. Чтобы обеспечить безопасность и гигиену пищевых продуктов, сохраняя при этом качество традиционных продуктов, она провела исследования и инвестировала в оборудование для увеличения производительности, одновременно совершенствуя процессы для производства продуктов, которые практически идентичны традиционным.

Благодаря этому семейный бизнес ежемесячно выпускает в среднем от 1000 до 1200 кг готовой продукции. Кроме того, чтобы повысить ценность продукта и популяризировать культуру чамов среди большего числа людей, она смело организовала туристические туры, позволяющие посетить и познакомиться с кулинарной культурой чамов на предприятии.

«Я запускаю несколько новых продуктов, чтобы обогатить блюда, чтобы у мусульман было больше выбора. Хотя я много путешествовала, я очень увлечена кухней моего народа. Она побуждает меня исследовать и учиться сохранять и развивать традиционную профессию моего народа, распространяя уникальную культуру народа Чам среди всех», — поделилась г-жа Рокья.

Мы верим, что со всей страстью и любовью, которые Фатима, Сафина, Рокья... испытывают к национальным культурным традициям, эта история станет вдохновляющей для народа чам, особенно для молодежи. Благодаря этому каждый человек внесет свой вклад в сохранение и развитие родины, делая ее все лучше и лучше.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Что интересного в Дананге этим летом?
Дикая природа острова Катба
Долгое путешествие по Каменному плато
Кат Ба - Симфония лета

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт