Называйте меня воином культурного фронта.
Я навестил его в небольшом доме, расположенном в маленьком переулке на небольшой улице города Винь. Поэт Йен Тхань, настоящее имя Нгуен Тхань Бинь, родился в 1945 году в коммуне Тхать Винь уезда Тхать Ха провинции Хатинь .
В его семье 4 дочери, жена скончалась в 2020 году. Он живет один, и общение со старыми друзьями, поэтами времен бомбардировок, является для него источником радости в старости.
Автор Йен Тхань. Фото: газета «Ха Тинь»
В период с 1965 по 1971 год он присоединился к молодёжному волонтёрскому движению в качестве инженера-мостика, отвечая за инженерные работы в двух молодёжных волонтёрских отрядах № 53 и № 55. С 1 апреля 1968 года Народный комитет провинции Хатинь распорядился мобилизовать весь молодёжный волонтёрский отряд № 55 для обеспечения движения транспорта в районе Донглок, на протяжении 16 км от Конга 19 коммуны Фулок до Кхезяо коммуны Суанлок района Канглок.
В 1968 году он был ранен в битве при Кхе-Уте и сейчас пользуется полисом инвалида войны 4/4 класса.
Он прославился своей знаменитой поэмой «Кук ой». Рассказывая мне очень откровенно и открыто о тяжёлых годах на перекрёстке Донглок, о героическом самопожертвовании десяти девушек-волонтёров из отряда А4 552-й молодёжной волонтёрской роты и о поэме «Кук ой», он сказал: «Меня до сих пор беспокоят две вещи. Во-первых, не называйте меня поэтом. Во-вторых, говоря о Донглоке, я не хочу называть это «Победой Донглока», но могу назвать это другим, более реалистичным и гуманным именем».
Будучи членом молодежного добровольческого отряда в районе Донглок, который тянулся вдоль шоссе № 15 в жаркие дни палящего солнца и слепящей пыли, под проливным дождем, когда дорога была покрыта грязью от следов колес, слышался громкий шум двигателей самолетов, грохот падающих бомб и разрывов пуль, он понимал великую миссию и ответственность молодежного добровольческого отряда.
Рабочее время молодых волонтёров в районе Донглока длилось с 18:00 до 5:00 утра следующего дня. В то время Т-образный перекрёсток Донглока был ещё безлюдным, домов было очень мало, поэтому мало кто отваживался идти в одиночку в это место смерти: бомбы – как картошка, пули – как мякина. Но когда наступила ночь, под светом парашютов и сигнальных ракет тысячи людей шли и пели: «Я иду рубить лес, я иду рубить горы. Я – как поток воды, что течёт бесконечно…» – и тогда никто больше не боялся смерти…
В славный период героического маршрута №15 поэт Йен Тхань делал то, что не было его сильной стороной или компетенцией, но было чрезвычайно эффективно. Он сочинял стихи, декламировал народные и популярные песни того времени для молодёжных волонтёрских художественных коллективов.
Много ночей подряд небо разрывали ракеты, рев вражеских самолётов, бомбы с часовым механизмом, кассетные бомбы и магнитные бомбы, заполонившие дороги, но всё же не смогли заглушить ликующую музыку и песни отряда А4 с водителями и солдатами. Ликующие крики и смех тысяч юношей и девушек-волонтёров разносились по холмам Донглока.
Я понимаю, почему Йен Тхань не хочет, чтобы его называли поэтом, а хочет называть его солдатом культурного фронта.
Десять бессмертных цветов
Т-образный перекрёсток Донглок в уезде Канлок провинции Хатинь известен как «мешок с бомбами», «огненная сковорода» в войне сопротивления против США за спасение страны. Это важный узел на транспортной артерии стратегического транспортного маршрута 15А, соединяющего северный тыл с южным фронтом.
В дни американских «ограниченных бомбардировок» Т-образный перекрёсток Донглок никогда не молчал. Земля и камни были «вспаханы и перевернуты», воронки от бомб были густыми, громоздившимися друг на друга. Трудно поверить, что на этом небольшом участке земли в среднем на каждый квадратный метр приходилось до трёх бомб.
Историческое место — Т-образный перекрёсток Донглок. Фото: Электронная газета Коммунистической партии Вьетнама
В тяготах и опасностях, следуя принципу «жить на мосту и в дороге, умереть храбро и стойко», тысячи молодых добровольцев вместе с другими подразделениями, такими как артиллеристы, сапёры, ополченцы и полиция, день и ночь держались за мост и дорогу, обезвреживая бомбы и расчищая путь для транспорта. Священный лозунг «Кровь может течь, сердце может остановиться, но транспортные артерии никогда не остановятся» стал велением сердца и непоколебимой волей молодых добровольцев на Т-образном перекрёстке Донглок.
Отряд 4 роты 552 молодежного добровольческого корпуса 55 Ха Тинь является ярким примером духа служения, борьбы и героического самопожертвования на Т-образном перекрестке Донглок 56 лет назад.
Днём 24 июля 1968 года дорога через Донглок была перекрыта 40 цистернами, перевозившими бензин на поле боя, которые ждали на складе. Получив приказ от товарища Чан Куанг Дата, тогдашнего заместителя председателя провинции, глава Комитета по разминированию Донглока потребовал, чтобы подразделения работали сверхурочно в течение дня, чтобы вовремя расчистить дорогу.
Командиру отряда Тан было поручено работать в течение дня: засыпать воронки от бомб и рыть Т-образные туннели. Ровно в 14:00 весь отряд прибыл на дорогу 15А у подножия горы Тро Вой. Тан и её девять сестёр только что закончили рыть два пересекающихся Т-образных туннеля примерно в 15 метрах от западного края дороги. Кук согласился вырыть личный круглый туннель, предназначенный для командира Тан.
Две волны американских самолётов непрерывно кружили над островом, сбрасывали бомбы и затем улетали. Весь отряд был в безопасности. Тан закончил засыпать воронку от бомбы и взял перерыв. Третья волна увидела группу из трёх самолётов F105 и F4H, бросившихся в атаку. Тан приказал женщинам спрятаться. На этот раз они не стали сбрасывать бомбы, а сделали несколько кругов, а затем повернули обратно в сторону Восточного моря. Внезапно один из трёх самолётов резко развернулся. Тан позвал женщин в запасной бункер и пошёл туда последним.
Все бросились в две длинные траншеи, только что вырытые без укрытий. 24 июля 1968 года в 16:00 с самолёта сброшенная бомба накрыла весь отряд.
С наблюдательного пункта командир Нгуен Тхе Линь спустился вниз вместе с отрядами 5, A8 и бульдозеристами. Когда дым от бомбы постепенно рассеялся, никто не появился, только несколько лопат, шляп, обуви и сандалий лежали вокруг кратера. После двух часов копания и плача, когда закат опустился на горный хребет Тро Вой, все обнаружили копну чёрных волос. Аккуратно раскопав землю, они подняли Во Тхи Тан. Её тело было мягким, ещё тёплым, лицо багровым, но сердце перестало биться.
Все продолжали мучительно раскапывать землю и обнаружили шесть человек, погребённых глубоко под землёй. Первым был Нгуен Тхи Суан, затем Нгуен Тхи Нхо, Во Тхи Ха, Тран Тхи Ранг и, наконец, Тран Тхи Хыонг. Прокопав второй туннель, перпендикулярный предыдущему, они обнаружили Зыонг Тхи Суан, Во Тхи Хой и Ха Тхи Сань.
Все девять девушек были принесены в жертву, пока их тела были целы и невредимы, ещё тёплыми, и лежали на девяти носилках, выстроенных горизонтально, как обычно, когда отряд собирался живым. Только заместитель командира отряда Хо Тхи Кук так и не был найден. Все предполагали, что Кук сбежала куда-то в горы, но продолжали копать.
Ночью 24 июля 1968 года отряд принял решение забальзамировать и похоронить 9 девочек за перевалом Бай Диа. Могилы были разделены на два ряда: в первом ряду слева находилась могила Во Тхи Тан, а справа – пустая могила Хо Тхи Кук. Отряд похоронил 9 девочек, но не стал проводить поминальную церемонию, ожидая, когда найдут Кук.
25 июля 1968 года Министерство транспорта направило бульдозер DT 54 для раскопок Хо Тхи Кук, но подразделение быстро решило копать вручную. Только в 10:00 утра 26 июля подразделение обнаружило Кук в круглом туннеле, который она вырыла накануне днём. На ней была плоская шляпа, а на плече – мотыга.
Ночью 26 июля 1968 года отряд тихо похоронил Хо Тхи Кук на складе кооператива. Так, в роковой день 24 июля, 10 девушек-волонтёров на перекрёстке Донглок простились со своими любимыми товарищами в возрасте 18 или 20 лет.
Автор Йен Тхань рядом с каменной стелой с выгравированной поэмой «Кук ой» на Т-образном перекрёстке Донглок (Канлок – Хатинь). Фото: Чан Чунг Хьеу
Запись для стихотворения
Рассказывая мне о контексте стихотворения «Cuc oi», поэт Йен Тхань со слезами на глазах медленно вспоминал трагический исторический момент с 10 молодыми девушками-волонтерами на Т-образном перекрестке Донглок ровно 56 лет назад.
Если день 24 июля стал судьбоносным для 10 девушек из Донглока, то день 25 июля также стал особенным днем, побудившим поэта Йен Тханя немедленно написать стихотворение «Cuc oi».
Днём 25 июля, на второй день, когда его товарищи пытались найти Хо Тхи Кук в районе воронки от бомбы, Йен Тхань вошёл в дом вождя Нгуена Тхе Линя и увидел, что оставшийся гроб перенесли на фронтон ясеневого сада дома господина Бьеу (отца вождя Линя). Погрузившись в глубокую задумчивость, он проникся сочувствием к несчастной судьбе Хо Тхи Кук. Он рыдал, его лицо было покрыто слезами, он сел рядом с гробом Кук и написал стихотворение под предварительным названием «Где же душа девственницы?»
После двух часов кропотливого обдумывания каждого слова он закончил писать. Сомневаясь в незнакомом названии, он изменил его на «Cuc oi». Он тихо спрятал стихотворение в кармане, не решаясь никому рассказать.
На следующее утро, 26 июля, он и секретарь отряда отправились к воронке от бомбы, где его товарищи искали Кука. Оба торжественно встали и зажгли благовония на небольшом столике, где стояла перевёрнутая чаша для риса и ствол бананового дерева в качестве курильницы. Господин Йен Тхань взял листок бумаги, очень тихо прочитал всё стихотворение «Cuc oi», затем сжёг его, и оба вернулись в отряд в 20:00.
Около 22:00 поступила новость, что отряд обнаружил Кука…
Спустя некоторое время господин Йен Тхань переписал стихотворение «Cuc oi» и отправил его в программу «Голос поэзии» радиостанции «Голос Вьетнама» . Однажды августовским вечером 1968 года стихотворение «Cuc oi» прозвучало на волнах радиостанции «Голос Вьетнама» в исполнении артиста Ван Тханя. Десять девушек с Т-образного перекрёстка Донглока, упомянутые в стихотворении «Cuc oi», подобны десяти девственным лунам, ярко сияющим на священной земле и небе Донглока.
Знаменитая поэма «Cuc oi» поэта Йен Тханя вдохновила на создание возвышенной музыки и по сей день положена на музыку многими музыкантами, адаптирована для исполнения на инструментах чео, цайлыонг и стихов.
Спустя 40 лет после публикации поэмы «Cuc oi» (1968–2008) Народный комитет провинции Хатинь совместно с Ассоциацией Хатиня в Хошимине и Ассоциацией городских музыкантов организовал конкурс песен о десяти девушках с перекрёстка Донглок. В конкурсе приняли участие семь авторов, которые написали музыку к поэме «Cuc oi».
Это песни «Cuc oi» Буй Ханг Рю, «Em o noi mo» Во Конг Дьена, «Cuc oi» Ву Фук Ана, «Cuc oi» Нгуена Трунг Нгуена, «Nhung trai tim trinhliet» Фам Ван Танга, «Cuc oi» Хо Тинь Ана, «Mai goi ten em noi Nga ba Dong Loc» Куанг Выонг.
Из этих 7 произведений 2 широко используются во многих художественных перформансах: «Cuc oi» Буй Ханг Ри и «Em o noi mo» Во Конг Дьена…
Прощаясь с ним поздно ночью, 80-летний инвалид войны показал мне приглашение на имя поэта Йен Тханя от правления памятника Т-образного перекрестка Донглок на церемонию воскурения благовоний в память о мучениках утром 24 июля 2024 года.
Vietnamnet.vn
Источник: https://vietnamnet.vn/thang-7-linh-thieng-gap-lai-nguoi-thuong-binh-tac-gia-bai-tho-cuc-oi-2304985.html
Комментарий (0)