Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Премьер-министр Фам Минь Чинь: Каждая медаль — это радость, счастье и гордость для нации, страны и каждого вьетнамца.

Днем 28 ноября в Ханое член Политбюро и премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с членами вьетнамской спортивной делегации и призвал их посетить 33-и Игры Юго-Восточной Азии (Игры Юго-Восточной Азии 33) в 2025 году в Таиланде.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch28/11/2025

Также присутствовали: член Центрального Комитета партии, заместитель премьер-министра Май Ван Чинь; член Центрального Комитета партии, министр культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунг, председатель Олимпийского комитета Вьетнама; заместитель руководителя канцелярии правительства До Нгок Хюинь; заместитель министра культуры, спорта и туризма Хоанг Дао Кыонг; директор Спортивного управления Вьетнама Нгуен Дань Хоанг Вьетнам, постоянный заместитель председателя Олимпийского комитета Вьетнама; заместитель директора Спортивного управления Вьетнама, глава спортивной делегации Вьетнама на 33-х Играх Юго-Восточной Азии Нгуен Хонг Минь, а также представители министерств, отраслей, центральных организаций, национальных спортивных федераций и ассоциаций; тренеры и спортсмены спортивной делегации Вьетнама...

Церемония проводов в армию является важным событием для укрепления духа и воли спортсменов к соревнованиям перед уходом на службу; в то же время она демонстрирует глубокую заботу партии, государства и всего общества о развитии спорта в стране.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 1.

Обзор церемонии отъезда вьетнамской спортивной делегации на 33-и Игры Юго-Восточной Азии

Выступая перед премьер-министром на церемонии, заместитель директора Спортивного управления Вьетнама, глава спортивной делегации Вьетнама на 33-х Играх Юго-Восточной Азии Нгуен Хонг Минь заявил, что сразу после 32-х Игр Юго-Восточной Азии Спортивное управление Вьетнама провело комплексную оценку состава спортсменов и тренеров по всей стране, четко определив ключевые виды спорта и сосредоточив внимание на олимпийской группе. На этой основе национальные сборные были укреплены и реорганизованы, а также были заблаговременно отобраны спортсмены с выдающимися способностями и большим потенциалом для завоевания медалей для включения в список подготовки к 33-м Играм Юго-Восточной Азии.

Тренировки проводятся целенаправленно, обеспечивая соблюдение научно обоснованного тренировочного цикла. Спортсмены имеют возможность развивать физическую силу, совершенствовать технику и тактику благодаря интенсивным тренировкам в национальных центрах спортивной подготовки. Многие команды отправляются на зарубежные сборы, чтобы оттачивать свой боевой дух, соответствовать международным стандартам и обновлять современные тенденции в области подготовки. Применение достижений спортивной науки, от технологий технического анализа, биомедицины, питания до восстановления после травм, усиливается и внедряется синхронно, способствуя повышению качества подготовки всей делегации.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 2.

Премьер-министр Фам Минь Чинь выступил с речью, в которой дал указания и расставил задачи перед вьетнамской спортивной делегацией.

Иностранные эксперты продолжают сопровождать многие ключевые команды, играя важную роль в совершенствовании профессиональных навыков, выработке тактики и поддержании стабильности сил.

При этом тщательно и всесторонне осуществлялось планирование и составление бюджета тренировочных и соревновательных мероприятий, обеспечение инвентарём и формой, а также обеспечение условий проезда и проживания в соответствии с требованиями Оргкомитета 33-х Игр Юго-Восточной Азии. Тренировочное и соревновательное оборудование было проверено, модернизировано и дополнено в соответствии со стандартами соревнований.

В области здравоохранения врачи и медицинские эксперты мобилизуются для регулярного мониторинга состояния здоровья спортсменов, особенно в периоды высокоинтенсивных тренировок. Ведётся строгая антидопинговая работа; проводятся учебные курсы и внутренние проверки для обеспечения неукоснительного соблюдения правил ВАДА и поддержания репутации отечественного спорта.

Члены делегации были полностью проинформированы о правилах и дисциплине проведения мероприятий и соревнований. Были разработаны планы взаимодействия с Оргкомитетом Игр Юго-Восточной Азии и дипломатическим представительством Вьетнама в Таиланде для обеспечения безопасности и связи всей делегации во время Игр.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 3.

Заместитель директора Спортивного управления Вьетнама, глава спортивной делегации Вьетнама, участвовавшей в 33-х Играх Юго-Восточной Азии, Нгуен Хонг Минь выступил с докладом на церемонии.

Вьетнамская спортивная делегация приняла участие в 33-х Играх Юго-Восточной Азии в составе 1165 человек, включая 842 спортсмена, 189 тренеров и 19 экспертов, соревнующихся в 47/66 видах спорта, с общим количеством соревнований 443/574. Несмотря на это, сохраняются некоторые трудности, например, некоторые ключевые виды спорта находятся в процессе обновления кадрового состава; ряд молодых спортсменов по-прежнему не имеют опыта участия в международных соревнованиях; финансирование зарубежных тренировок по-прежнему ограничено по сравнению с реальными потребностями. Кроме того, конкуренция со стороны таких сильных стран региона, как Таиланд, Индонезия, Малайзия и Филиппины, становится всё более жёсткой, что создаёт серьёзные трудности для делегации в достижении её целей.

На мероприятии также были отмечены усилия команды тренеров, экспертов и персонала, а также сопровождение и поддержка организаций и предприятий в процессе подготовки к участию вьетнамской спортивной делегации в 33-х Играх Юго-Восточной Азии, таких как Herbalife Vietnam One Member Co., Ltd., Dong Luc Joint Stock Company, Hisamitsu Pharmaceutical Vietnam Co., Ltd., LPBank, TikTok Vietnam, California Fitness & Yoga Vietnam, Donex Sport Badminton, Vietnam Airlines...

Сборные Вьетнама получают поддержку от спонсоров

«Основываясь на анализе силы и соотношения достижений в регионе, делегация намерена стремиться завоевать от 90 до 100 золотых медалей, продолжать удерживать свои позиции в лидирующей группе Юго-Восточной Азии и в то же время полна решимости защитить достижения двух мужских и женских футбольных команд. Все официальные лица, эксперты, тренеры и спортсмены Спортивной делегации Вьетнама глубоко осознают, что это важная задача, большая ответственность и честь, когда борешься за славу Отечества, за гордость вьетнамского народа», - сообщил глава делегации Нгуен Хонг Минь.

Наряду с этим, выражая искренние чувства и сочувствие нашим соотечественникам, проживающим в районах, пострадавших от стихийных бедствий и наводнений, члены делегации Вьетнама по спорту хотели бы пожертвовать 116 500 000 донгов, чтобы помочь разделить и облегчить трудности наших соотечественников.

Смотри далеко, смотри широко, думай глубоко, действуй масштабно

Выслушав доклад главы делегации Нгуена Хонг Миня и дав указания на церемонии, премьер-министр Фам Минь Чинь подчеркнул, что спорт играет особенно важную роль, ему всегда уделяется внимание, и он регулярно направляется и направляется партией и государством.

Процитировав совет президента Хо Ши Мина о чрезвычайно важной роли спорта: «Сохранение демократии, строительство страны, создание новой жизни – всё это требует здоровья для успеха. Каждый слабый гражданин означает слабость всей страны, каждый здоровый гражданин означает здоровье всей страны. Поэтому физическая активность и укрепление здоровья – долг каждого патриота», – премьер-министр отметил, что вьетнамский спорт в последнее время приложил немало усилий и добился многих важных успехов, не только способствуя укреплению здоровья, формированию здоровой культурной жизни, но и демонстрируя выдающийся талант, железную волю, упорство, стойкость, стремление к возвышению и утверждая образ единого, цивилизованного Вьетнама, уверенно стоящего плечом к плечу с друзьями в регионе и мире.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 4.

Премьер-министр Фам Минь Чинь вручил флаг отъезда главе делегации Нгуену Хонг Миню.

В последнее время многие населённые пункты Центрального и Центрального нагорья пострадали от штормов и наводнений, причинивших огромный ущерб людям и имуществу. Под руководством партии вся политическая система присоединилась к народу в продвижении духа солидарности, взаимной любви, «национальной любви, соотечественников», прилагая усилия для минимизации ущерба, скорейшего преодоления последствий и скорейшей стабилизации жизни людей, а также производственной и хозяйственной деятельности.

Высоко оценив дух взаимной любви и поддержки («целые листья покрывают порванные, менее порванные листья покрывают более порванные») вьетнамской спортивной делегации, жертвующей средства в поддержку своих соотечественников, премьер-министр подчеркнул, что именно этот стойкий дух и гордость текут в «крови» поколений вьетнамского народа, а также являются силой и огромным источником воодушевления для вьетнамской спортивной делегации, тренеров и спортсменов перед началом 33-х Игр Юго-Восточной Азии.

Выразив сочувствие принимающей стране Таиланду, которая также страдает от последствий штормов и наводнений, что вынуждает вносить изменения в организацию 33-х Игр Юго-Восточной Азии, премьер-министр сообщил, что влияние объективных условий на спортивные делегации, включая Вьетнам, требует высокой степени адаптации, смелости, дисциплины и сильного характера при участии в соревнованиях.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 5.

Министр Нгуен Ван Хунг выступил с заявлением, чтобы получить инструкции от премьер-министра Фам Минь Чиня.

«Дух благородного спорта – это дух никогда не сдаваться, преодолевать трудности, выходить за рамки собственных возможностей ради флага и униформы. Этот дух – также неукротимый дух вьетнамского народа на протяжении всей истории борьбы за независимость, строительства и развития страны, а также активного предотвращения и преодоления последствий стихийных бедствий. Я надеюсь и верю, что в багаже ​​вьетнамской спортивной делегации тренеры и спортсмены, участвующие в Играх Юго-Восточной Азии, принесут этот дух преодоления трудностей, стойкую волю и мужество в каждую гонку, каждый матч и добьются самых высоких результатов, чтобы «красный флаг с жёлтой звездой» высоко реял на региональной арене, прославляя Отечество», – подчеркнул премьер-министр.

От имени лидеров партии и государства, высоко оценивая и горячо хваля Министерство культуры, спорта и туризма, соответствующие агентства и подразделения, всю вьетнамскую спортивную делегацию, тренеров и спортсменов за их тщательную подготовку во всех аспектах, вклад в создание прочной основы для достижения наивысших достижений на 33-х Играх Юго-Восточной Азии, премьер-министр поручил министру культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунгу поручить вьетнамской спортивной делегации, тренерам и спортсменам сосредоточиться на тщательном понимании и реализации трех задач.

Во-первых, каждый судья, тренер и спортсмен должен полностью осознавать свою ответственность: «показывать всё, на что способен, и превосходить самих себя». Рассматривайте каждый матч как финал. Соревнуйтесь с максимальной самоотдачей и решимостью, бейте личные рекорды и стремитесь к региональным рекордам.

Во-вторых, пропагандируйте благородный дух спортивного мастерства (Fair Play) и красоту вьетнамской культуры: соревнуйтесь яростно, честно и благородно, но при этом проявляйте безусловное уважение к соперникам, судьям и зрителям. Каждый член вьетнамской спортивной делегации должен выполнять роль «посла культуры», способствуя распространению образа вьетнамского народа как доброжелательного, миролюбивого, интеллигентного и цивилизованного, способствуя укреплению солидарности, дружбы и сотрудничества с народами стран Юго-Восточной Азии.

В-третьих, абсолютное соблюдение дисциплины: Вся делегация должна соблюдать дисциплину, порядок и стандартное поведение; содействовать духу солидарности и единства воли и действия; неукоснительно соблюдать правила соревнований и международные стандарты; вести цивилизованный образ жизни и обеспечивать абсолютную безопасность для здоровья и безопасности на протяжении всего срока работы Конгресса.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Mỗi tấm huy chương là niềm vui, hạnh phúc, niềm tự hào cho dân tộc, đất nước, mỗi người dân Việt Nam - Ảnh 6.

Премьер-министр Фам Минь Чинь, заместитель премьер-министра Май Ван Чинь и другие руководители сделали памятное фото с вьетнамской спортивной делегацией.

Премьер-министр также подчеркнул, что спортивной индустрии необходимо «смотреть далеко, смотреть широко, мыслить глубоко и делать большие дела», а затем смотреть в будущее и стремиться организовать АЗИАД, даже Олимпиаду или чемпионат мира во Вьетнаме.

«Миллионы сердец отечественных болельщиков обращаются к вьетнамской спортивной делегации, тренерам и спортсменам, возлагая на вас всю свою веру и надежду, возлагая на вас «красный флаг с жёлтой звездой на груди». Мы верим, что вьетнамская спортивная делегация будет развивать высочайшее чувство ответственности, вьетнамскую храбрость, вьетнамскую волю, вьетнамский дух, мужественно состязаться, с блеском побеждать и прославлять Отечество. Успех вьетнамской спортивной делегации на 33-х Играх Юго-Восточной Азии станет источником сильного воодушевления и поддержки для всей нашей партии, народа и армии, способствуя созданию импульса, укреплению доверия и укреплению национальной солидарности для стремления к наивысшим достижениям, соревнуясь за достижения в честь 14-го Национального съезда партии. Каждая медаль – это радость, счастье и гордость для нации, страны и каждого вьетнамца», – заявил премьер-министр.

Получив указание премьер-министра от имени руководства Министерства культуры, спорта и туризма, министр Нгуен Ван Хунг заверил, что вся делегация приложит все усилия, честно и искренне сражаясь за национальный флаг, прославляя Отечество. Министр также выразил надежду, что спортивная индустрия будет и впредь получать больше внимания со стороны партийного и государственного руководства.

На церемонии премьер-министр Фам Минь Чинь вручил флаг отправления главе делегации Нгуену Хонг Миню.

Согласно плану, первые вьетнамские спортивные команды отправятся в Таиланд 1 декабря, а последние участники вернутся домой 21 декабря. 33-и Игры Юго-Восточной Азии откроются 9 декабря и закроются 20 декабря.


Источник: https://bvhttdl.gov.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-moi-tam-huy-chuong-la-niem-vui-hanh-phuc-niem-tu-hao-cho-dan-toc-dat-nuoc-moi-nguoi-dan-viet-nam-20251128172103443.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Путешествие в «Миниатюрную Сапу»: окунитесь в величественную и поэтическую красоту гор и лесов Биньлиеу
Кофейня в Ханое превращается в Европу, распыляет искусственный снег и привлекает клиентов
Жизнь людей в затопленной зоне Кханьхоа на уровне «два нуля» на 5-й день противопаводковых мероприятий

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Тайский дом на сваях — где корни касаются неба

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт