Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Квинтэссенция ремесленных деревень на земле древнего Тханглонга – нынешнего Ханоя

VietnamPlusVietnamPlus10/10/2024

loi-toa-an.png Тханг Лонг в прошлом - Ханой сегодня - это место, выбранное в качестве столицы многих династий, культурно- политического , экономико-социального центра всей страны. Это не только место с множеством красивых пейзажей, множеством фестивалей, многими уникальными видами народной культурной деятельности, Ханой также известен как земля сотен ремесел, в которой многие ремесленные деревни существуют сотни лет, известны по всей стране, создавая большой ресурс для развития культурной индустрии. Среди 1350 ремесленных деревень, существующих на тысячелетней земле Тханг Лонг, есть 321 ремесленная деревня и деревня традиционных ремесел, которые были признаны, распределены по 23 районам и городам. Ремесленные деревни в Ханое сосредоточены в основном на таких ремесленных группах, как лак, керамика, золото и серебро, вышивка, плетение из ротанга и бамбука, ткачество, народная живопись, дерево, камень, цветы и декоративные растения, выращивание. Каждая ремесленная деревня в столице имеет свои собственные характеристики, создавая уникальные, изысканные изделия, проникнутые национальной культурной самобытностью. На протяжении истории, помимо утраченных ремесленных деревень, в Ханое по-прежнему сохраняются ремесленные деревни с ярко выраженными культурными особенностями древних времен. Можно упомянуть четыре знаменитых столпа древней земли Тханглонг: шёлк Йен Тай, керамика Бат Чанг, ювелиры Динь Конг, бронзовое литьё Нгу Са. Ремесленные деревни не только сохраняют традиционные ремёсла, создавая изделия ручной работы, воплощающие квинтэссенцию национальной культуры, но и хранят ценности природных ландшафтов, архитектуры, исторических реликвий... переданные поколениям ханойцев в частности и всей страны в целом. Поэтому названия ремёсел тесно связаны с названиями деревень, несущих яркий культурный отпечаток того времени: керамика Бат Чанг, бронзовое литьё Нгу Са, серебряные бобы Динь Конг, сусальное золото Киеу Ки, деревня деревянных статуэток Шондонг. Кроме того, Ханой также обладает культурной особенностью, связанной с простой сельской жизнью, благодаря народным игрушкам, которые вызывают воспоминания у многих людей, таким как фонари Дан Вьен, бамбуковые стрекозы Тхач Са, фигурки Сюань Ла... Чтобы сохранить и продолжать развивать ремесло своих предков, «Душа» ремесленных деревень – это поколения мастеров, людей, которые по-прежнему верны своему делу. Они всегда были упорны и терпеливы, чтобы не только создавать изделия, несущие в себе «душу и характер» ханойцев, но и вдохновлять страсть к своему делу в следующих поколениях. В честь 70-летия освобождения столицы, которое отмечается с 10 октября 1954 года по 10 октября 2024 года, электронная газета VietnamPlus хотела бы с уважением представить читателям «изюминку» традиционных ценностей, пронизанных уникальными культурными особенностями ханойцев – «культуру ремесленных деревень», а также людей, которые молчаливо живут и хранят эти культурные ценности.
phoi-1png.png

На древней земле Тханглонг существовало четыре деревни, известные как «четыре элитных ремёсла», включая: шёлкоткацкую деревню Йен Тай, гончарную деревню Бат Транг, ювелирную деревню Динь Конг и бронзолитейную деревню Нгу Ся. В течение всей истории деревня шёлкоткачества сохранила лишь один известный образ в народных песнях: «Скажите кому-нибудь, чтобы он сходил на столичный рынок/Купите мне кусок шёлка с лимонным цветком и пришлите его обратно». Однако в Ханое и сегодня есть трудолюбивые люди, которые хранят три благородных ремёсла...

vnp_covewr.jpg

Семья ремесленников сохраняет традиционное ремесло уже более полувека.

Продолжая многовековую историю гончарной деревни Бат Транг, пара ремесленников Нгуен Ван Лой и Фам Тхи Минь Чау по-прежнему сохраняют «душу» ремесленной деревни и разрабатывают продукцию, выходящую на международный рынок.
vnp_1.jpg
Заслуженный мастер Нгуен Ван Лой — сын земли Бат Транг (Залам, Ханой), где люди и земля тесно переплетены уже более полувека.
vnp_2.jpg
Г-н Лой всегда считал, что ему повезло вырасти в деревне, где традиционно занимались ремеслами, и его семья занималась этим ремеслом. С юных лет он чувствовал запах земли и винила.
vnp_3.jpg
По словам г-на Лоя, согласно генеалогии его семьи, эта профессия существует уже давно. Первоначальный опыт гончарного дела был весьма примитивным, однако изделия всё равно требовали мастерства и скрупулезности мастера.
vnp_4.jpg
После 1986 года ремесленному посёлку разрешили свободно развиваться, и многие семьи обзавелись собственными мастерскими. С тех пор каждая семья нашла своё собственное направление в производстве, сохранив при этом основополагающую суть, завещанную предками.
vnp_5.jpg
Его жена, мастерица Фам Ти Минь Чау, сопровождает и поддерживает его в путешествии по сохранению профессии отца, вместе они вывозят продукцию за пределы бамбуковых заборов деревни на международный рынок.
vnp_6.jpg
Г-жа Чау и г-н Лой получили звание мастера в 2003 году. Именно она придает керамическим изделиям индивидуальность.
vnp_7.jpg
Супружеская пара мастеров успешно восстановила зеленую и медово-коричневую глазурь династии Ли, а также каджупутовую зеленую глазурь в стиле династий Ле и Тран.
vnp_8.jpg
Семья всегда твердо придерживалась традиционной квинтэссенции, но при этом развивалась, отталкиваясь от своих корней, чтобы производить продукцию, отвечающую вкусам зарубежных рынков.
vnp_9.jpg
Теперь у семьи есть фирменная глазурь Raku, созданная по мотивам древней керамической линии, появившейся в Японии в 1550-х годах, которую часто подают во время чайной церемонии.
vnp_10.jpg
После почти 4 лет исследований эта линия по производству керамической глазури отличается способностью создавать «постоянно меняющиеся» цвета в зависимости от температуры печи и толщины изделия.
vnp_11.jpg
Этот тип керамики должен пройти два обжига, затем покрыться стружкой и стамеской и перевернуться вверх дном в анаэробных условиях, в результате чего глазурь сама «проявит цвет».
vnp_12.jpg
Каждый продукт практически уникален, но до сих пор он исследовал возможности контроля цвета и успешно обслуживал рынки Канады, Великобритании и Нидерландов.
vnp_13.jpg
Семья господина Лоя и госпожи Чау, как и другие жители Бат Транга, по-прежнему бережно хранят дух ремесленной деревни: «Белая чаша действительно передается и сохраняется, а красная печь — это волшебный гончар, который превращает землю в золото».
ca9a1952.jpg

Редкие мастера сохраняют квинтэссенцию серебряного ремесла земли Тханг Лонг.

Ремесленник Куач Туан Ань (Диньконг, Хоангмай, Ханой) считается последним «редким» изделием в деревне ремесленников из серебряных бобов Диньконг, одном из четырех столпов древней ремесленной деревни Тханг Лонг.
vnp_1(1).jpg
Говорят, что ремесленник Куач Туан Ань — один из последних ремесленников, «поддерживающих огонь» деревни ремесленников из серебряных бобов Динь Конг (Хоангмай, Ханой).
vnp_1-5.jpg
Он окончил Национальный экономический университет по специальности «Право и деловое администрирование», но решил сменить направление и вернуться к традиционной профессии — добыче серебра.
vnp_2(1).jpg
vnp_3(1).jpg
43-летний мастер не собирался продолжать дело отца, поскольку работа требовала огромных усилий. Серебрянику необходимо быть невероятно терпеливым и скрупулезным, чтобы завершить изделие.
vnp_4(1).jpg
В 2003 году, поскольку в этом ремесле работал только один ремесленник Куач Ван Труонг, многие заказы были отклонены. Туан Ань увидел в этом возможность развития ремесленной деревни и решил пойти по стопам отца.
vnp_5(1).jpg
Рассказывая о профессии, известной как одно из «четырех главных ремесел» в древнем Тханглонге, ремесленник Туан Ань рассказывает о тщательности и изобретательности на каждом этапе.
vnp_6(1).jpg
Вытянув серебро в тонкие серебряные нити, мастер скручивает их вместе, чтобы изготовить детали для литья по серебру.
vnp_7(1).jpg

Изделия ручной работы из серебряных бобов олицетворяют изысканность традиционных ремесел.

vnp_8(1).jpg
Помимо умелых рук, серебряных дел мастер должен обладать эстетическим вкусом и терпением, чтобы создать идеальную работу.
vnp_9(1).jpg
При литье серебра мастеру очень важно чувствовать тепло, ведь изделие состоит из множества мелких деталей. Если оно перегреется, серебро расплавится.
vnp_10(1).jpg
Если тепла недостаточно, у рабочего возникнут трудности с подгонкой деталей или может произойти немедленная порча изделия.
vnp_10-2-.jpg
Мастер Куач Туан Ань сказал, что более чем 20-летний путь в профессии — это процесс приобретения опыта для формирования у мастера восприятия температуры при литье серебра.
vnp_12(1).jpg
Изделия с традиционной символикой и узорами, выполненными из серебряных нитей толщиной с волос.
vnp_13(1).jpg
Или же изделие состоит из тысяч деталей, что наглядно демонстрирует изобретательность и изысканность серебряного ремесла Динь Конга.
vnp_14.jpg
Готовый продукт Turtle Tower - серебряные бобы - символ Ханоя.
vnp_13-2-.jpg
Под крышей родового храма ремесленник Куач Туан Ань и другие серебряных дел мастера по-прежнему усердно трудятся каждый день, чтобы сохранить один из «четырех столпов» ремесленной деревни на земле Тханглонг.
обложка(1).jpg

Путешествие длиною более 4 веков ради сохранения «огня» ремесленных деревень на земле Тханглонга

Деревня бронзолитейщиков Нгу Са, основанная в XVII веке, считается одним из четырёх самых элитных ремёсел цитадели Тханг Лонг. До сих пор это место бережно хранит традиции этого ремесла в русле истории.
vnp_1(2).jpg
Согласно истории ремесленной деревни, в XVII веке династия Ле пригласила в столицу пятерых высококвалифицированных литейщиков и назвала её Транг Нгу Са. В память о пяти первых деревнях жители назвали её деревней Нгу Са.
vnp_2(2).jpg
В то время Нгу Са специализировался на литье монет и предметов культа для королевского двора. Со временем литейное ремесло развилось, и стали отливать предметы быта, такие как подносы, чаши и т. д.
vnp_3(2).jpg
Кроме того, люди Нгу Ся также отливают предметы поклонения, такие как статуи Будды, курильницы, курильницы и наборы из трех мастеров и пяти предметов из бронзы.
vnp_4(2).jpg
Благодаря этому деревня бронзолитейных мастеров Нгу Са стала знакомой и близкой людям по всей стране, а традиция продолжает поддерживаться и развиваться.
vnp_5(2).jpg
После 1954 года, чтобы соответствовать требованиям времени и общества, люди Нгу Ся переключились на производство рисоварок, рисоделителей и бытовой техники для нужд войны, национальной обороны и жизни людей.
vnp_6(2).jpg
В этот период, несмотря на пережитый сложный исторический период со множеством социальных изменений, жители Нгу Ся, сохраняя любовь к своей профессии, были полны решимости не допустить утраты ценностей ремесленной деревни, продолжая развивать, изучать и совершенствовать свои навыки.
vnp_8(2).jpg
Несмотря на то, что профессия находится под угрозой исчезновения, молодое поколение деревни Нгу Ся по-прежнему упорно учится и практикуется, наследуя квинтэссенцию своих предков, которая передавалась из поколения в поколение на протяжении более 400 лет.
vnp_7(2).jpg
Отличительной особенностью медных изделий Ngu Xa является технология монолитного литья. Монолитное литье изделий малого размера – задача не из простых, а для изделий большого размера – ещё более сложная и трудоёмкая.
vnp_10(2).jpg
Узоры на изделиях вырезаются искусными мастерами.
vnp_11(2).jpg
Благодаря умелым рукам и чутью мастера бронзовые блоки «сменеют кожу» перед полировкой.
vnp_12(2).jpg
Изделия из бронзы проходят этапы, требующие от мастера тщательности и упорства.
vnp_14(1).jpg
Заключительным этапом является полировка для получения готового продукта.
vnp_15.jpg
Сегодня основными продуктами зачастую являются предметы культа.
vnp_16.jpg
Кроме того, здесь представлены и такие изделия, как статуи Будды. Бронзовые изделия Нгу Ся, несмотря на все взлеты и падения, по-прежнему считаются образцами искусства и технического качества.
lang-nghe(1).png

Кроме того, в Ханое есть ремесленные деревни, которые существуют уже много веков, но традиции передаются из поколения в поколение. Если упомянуть шляпы из деревни Чыонг, персики Нят Тан, деревянные статуэтки Шондонг и позолоченные изделия Кьеу Ки, то мало кто их не знает...

tap01389.jpg

Где люди сохраняют красоту вьетнамской деревни с помощью конических шляп

Деревня Чыонг (район Тхань Оай, Ханой) славится на всю страну своей давней традицией изготовления конических шляп. Каждый день жители старательно работают с листьями, иголками и нитками, чтобы сохранить красоту вьетнамской деревни.
vnp_1(4).jpg
Деревня Чыонг, расположенная рядом с рекой Дай, — это древняя деревня, где женщины до сих пор каждый день ткут конические шляпы, сохраняя традиционное ремесло. (Фото: Хоай Нам/Vietnam+)
vnp_2(4).jpg
О профессии шляпного мастера в деревне Чыонг знают все, но когда спрашивают, когда именно здесь зародилось это ремесло, мало кто точно знает. По словам старейшин деревни, шляпы здесь начали производить ещё в VIII веке.
tap06140.jpg
В прошлом в деревне Чыонг производили много видов шляп для разных классов, например, трехъярусные шляпы для девочек, конические шляпы, длинные шляпы, шляпы хип и конические шляпы для мальчиков и знатных мужчин.
vnp_4(4).jpg
В период развития деревня Чыонг была местом, где производили множество видов традиционных шляп, таких как нон куай тхао и конические шляпы из старых листьев, сделанные из живых привитых листьев.
vnp_5(4).jpg
Конические шляпы деревни Чыонг славятся своей прочностью, долговечностью, элегантностью и красотой. На их изготовление мастерам деревни Чыонг приходится тратить много сил и времени.
vnp_6(4).jpg
По словам старейшин деревни, первым делом нужно отобрать листья. Их приносят обратно, измельчают в песке, а затем сушат на солнце, пока зелёный цвет не станет серебристо-белым.
vnp_7(4).jpg
Затем листья кладут под горсть тряпок и быстро трут, чтобы они стали плоскими, не ломкими и не рваными.
vnp_9(4).jpg
Затем мастер выкладывает каждый лист в круг шляпы, слой бамбука и ещё один слой листьев, а затем шляпник сшивает их вместе. Это очень сложный этап, поскольку листья могут легко порваться, если мастер не обладает достаточным мастерством.
vnp_10(4).jpg
Чтобы шляпа была готова, мастер должен быть осторожен на каждом этапе, терпелив и искусен в обращении с каждой иглой и ниткой.
vnp_11(4).jpg
Несмотря на все взлеты и падения, профессия изготовителя шляп уже не так процветает, как раньше, жители деревни Чыонг по-прежнему усердно шьют каждую шляпу.
vnp_12(4).jpg
Старики передают ее молодым, взрослые обучают детей и так далее, профессия передается по наследству, они твердо верят и молчаливо хранят традиционную коническую шляпу, сохраняя при этом культуру вьетнамского народа.
обложка.jpg

Персиковая деревня Нят Тан — культурный символ Ханоя: каждый раз с наступлением Тэта наступает весна.

В деревне Нят Тан существует давняя традиция выращивания персиковых деревьев, которая славится в Ханое уже много веков. Каждый Тет жители Ханоя стекаются в сад, чтобы полюбоваться цветением персика и выбрать подходящее персиковое дерево.
vnp_-dao-1.jpg
Деревня Нят Тан в Ханое имеет многовековую историю. Цветы персика Нят Тан на протяжении многих веков пользуются популярностью у любителей цветов в Тханглонге.
vnp_-dao-2.jpg
Цветы персика окрашены в розовый и красный цвета — цвета удачи, крови, возрождения и роста, поэтому во время праздника Тет в домах в Тханг Лонге часто выставляют ветку цветка персика, веря, что новый год принесет процветание и богатство.
vnp_-dao-3.jpg
Работа производителей персиков в Нят Тан заключается в том, чтобы закрепить крону и арку, чтобы дерево стало круглым и красивым, а также замедлить цветение персиков, чтобы они распустились прямо во время Лунного Нового года.
vnp_-dao-4.jpg
«Аромат» цветущих персиков в Нят-Тане разносится далеко и широко. Действительно, на всём Севере нет места с таким же прекрасным цветением персика, как в Нят-Тане.
vnp_-dao-5.jpg
У цветков персика здесь толстые, пухлые, красивые лепестки, а цвета такие же чистые, как чернила.
vnp_-dao-6.jpg
С марта и апреля жители деревни были заняты уходом за деревьями и их посадкой, готовясь к сезону персиков в конце года.
vnp_-dao-7.jpg
Если вы хотите, чтобы дерево зацвело к Лунному Новому году, то с середины ноября по лунному календарю садоводы должны оборвать листья с персикового дерева, чтобы сосредоточить питательные вещества в почках и добиться того, чтобы почки были многочисленными, ровными, пухлыми, с крупными цветами, толстыми лепестками и красивыми цветами.
vnp_-dao-8.jpg
В зависимости от погоды производители персиков будут вносить соответствующие коррективы.
vnp_-dao-10.jpg
После многих взлетов и падений, а также невзгод, жители деревни Нят Тан сейчас пожинают «сладкие плоды», когда персиковое дерево Нят Тан стало культурным символом.
vnp_-dao-9-.jpg
Когда речь заходит о празднике Тэт в Ханое, большинство людей вспоминают персиковые сады и цветущие персики, расположенные в самом сердце столицы, которые радуют глаз своими красками и распространяют свой аромат.
vnp_7(1).jpg

Посетите ремесленную деревню Сондонг, чтобы увидеть, как «потомки» мастеров вдыхают жизнь в дерево.

Ремесленная деревня Сондонг (Хоайдык, Ханой) существует и развивается уже более 1000 лет. Многие поколения жителей деревни до сих пор продолжают поддерживать и развивать искусство изготовления деревянных статуэток.
vnp_1(1).jpg
Ремесленная деревня Сондонг существовала и развивалась более 1000 лет. В феодальный период в ней проживали сотни людей, получивших титул промышленных баронов (теперь их называют ремесленниками).
vnp_2(1).jpg
Все 1000-летние физические отпечатки Тханглонг-Ханоя несут на себе отпечаток талантливых рук мастеров Сондонга, такие как Храм литературы, Кхуэ Ван Как, храм Нгок Сон,...
vnp_3(1).jpg
До сих пор в ремесленной деревне живет множество молодых людей, которые продолжают следовать по стопам предков, поддерживая и развивая ремесло изготовления деревянных статуэток.
vnp_4(1).jpg
Господин Нгуен Данг Дай, сын ремесленника Нгуена Данг Хака, более 20 лет приобщён к «музыке» ремесленной деревни. С детства он знаком со стуком резцов.
vnp_5(1).jpg
После многих лет усердного выполнения наставлений своего отца, он открыл собственную мастерскую по изготовлению деревянных статуй Будды.
vnp_6(1).jpg
После многих дней и ночей упорного труда в столярной мастерской следующее поколение мастеров создало изысканные узоры.
vnp_7(1).jpg
В деревне Сондонг живет племянник ремесленника Фан Ван Аня, господин Дай того же возраста, что и он. Он также продолжает дело своих предшественников по «вдохновению души в дерево».
vnp_8(1).jpg
Преданные профессии глаза и скрупулезные руки всегда соседствуют с деревом и запахом краски на статуях Будды.
vnp_9(1).jpg
Сладкие плоды, которые мастера Шондонга пожинают после дней и ночей упорного труда в столярной мастерской, стали славой, которая разнеслась по всей стране. Когда речь заходит о деревянных статуях Будды, люди сразу же вспоминают Шондонг.
vnp_10(1).jpg
Мастера деревни Сондонг своими талантливыми руками создали множество произведений искусства, требующих высокой степени сложности, таких как статуя Будды с тысячью рук и глаз, статуя Господина Добра, Господина Зла...
vnp_12(1).jpg
За произведениями искусства «потомков» ремесленной деревни скрывается солоноватый привкус пота, продолжающих уверенно идти по пути, который с таким трудом прокладывали их предшественники.
vnp_13.jpg
Стук резцов в Шондонге до сих пор раздаётся, но не руками стариков. Это звук молодой энергии, сигнал о сохранении традиционного ремесла для следующего поколения.
vnp_9.jpg

Посетите «уникальную» ремесленную деревню во Вьетнаме, которая славится 400 лет.

Киеу Ки (Зиа Лам, Ханой) называют «уникальной» ремесленной деревней, поскольку ни одна другая отрасль не способна изготовить 1 таэль золота, измельченного в 980 пробы, площадью более 1 квадратного метра.
vnp_1.jpg
Мастер Нгуен Ван Хьеп, уроженец Киеу Ки (район Зиа Лам, Ханой), занимается изготовлением листового золота уже более 40 лет. Его семья хранит традиции этой «уникальной» профессии уже на протяжении пяти поколений.
vnp_2.jpg
Равномерные удары молота в твёрдых, но чрезвычайно точных руках Киеу Ки способны превратить тончайший таэль золота в листовое золото площадью более 1 квадратного метра. Чтобы получить 1 килограмм золота, рабочий должен непрерывно молотить около часа.
vnp_3.jpg
Этот шаг требует терпения, золото нужно отбивать тонко и равномерно, не разрывая, и если вы будете хоть немного неосторожны, молоток ударит вас по пальцу.
vnp_4.jpg
Лакмусовая бумага длиной 4 см изготовлена ​​из тонкой и прочной бумаги до, по которой много раз «скользят» самодельные чернила, приготовленные из особого вида сажи, смешанной с клеем буйвола, что создает долговечную лакмусовую бумагу.
vnp_5.jpg
Киеу Ки называют «уникальной» ремесленной деревней, поскольку ни одна другая отрасль промышленности не способна превратить один таэль золота в 980 листов площадью более 1 квадратного метра.
vnp_6.jpg
Этапы укладки золота в процессе подготовки к толчению листьев и состариванию золота требуют огромного терпения и скрупулезности.
vnp_7.jpg
Этапы «вырезания линии» и «золочения» в семье ремесленника Нгуена Ван Хьепа. Этот этап должен выполняться в закрытом помещении. Использование вентилятора запрещено, поскольку золото после разминания очень тонкое, и даже лёгкий ветер может сдуть его.
vnp_9.jpg
Согласно древней легенде, ремесленные изделия народа Киеу Ки были изысканными и использовались при строительстве архитектурных сооружений королей, храмов, пагод и святилищ в столице.
vnp_10.jpg
В наши дни золотые листья лотоса в Киеу Ки по-прежнему используются во многих высокоэстетичных проектах по всей стране.
vnp_11.jpg
Статуи Будды изысканно позолочены.
vnp_12.jpg
Позолоченные изделия в родовом храме напоминают о необходимости уважать традиционную профессию, доставшуюся нам от предков.
2.jpg
ca9a3031.jpg

Молодой художник Данг Ван Хау рассказывает народные истории с помощью фигурок из теста

Мастер Данг Ван Хау использует традиционные материалы для создания своих произведений, создавая фигурки, повествующие истории, а не просто деревенские игрушки.
vnp_1(3).jpg
Ремесленник Данг Ван Хау (родился в 1988 году) родился в семье в традиционной ремесленной деревне Сюань Ла (Фу Сюен, Ханой), где многие поколения занимались изготовлением фигурок то-хе. С самого детства он занимался изготовлением фигурок то-хе.
vnp_2(3).jpg
На пути к сохранению традиционного ремесла изготовления глиняных фигурок мастер Данг Ван Хау столкнулся со множеством трудностей, но он всегда находит способ их преодолеть. Он разработал новый вид порошка, способного храниться долгие годы, и восстановил традиционную технику изготовления фигурок, переданную его предками, особенно фигурок Чим Ко из деревни Сюань Ла.
vnp_3(3).jpg
Благодаря своим умелым рукам и энтузиазму мастер Данг Ван Хау не только поддерживает огонь в камине и передает свою страсть к традиционному ремеслу молодежи, но и повышает ценность традиционных изделий в современной жизни.
vnp_4(3).jpg
В настоящее время, помимо сохранения традиционного изготовления шариков из теста как народной игрушки, молодой мастер 8-го класса больше внимания уделяет созданию наборов изделий с народными сюжетами.
vnp_5(3).jpg
Вдохновленный народной живописью Донг Хо, он воссоздал историю «Мышиная свадьба». Он всегда считал, что каждая его работа должна нести в себе культурную историю.
vnp_6(3).jpg
Или набор фигурок «Шествие фонарей середины осени», живо воссоздающий образы старинного праздника середины осени в северной сельской местности.
vnp_7(3).jpg
Эта работа также получила специальный приз на конкурсе изделий ремесленной деревни города Ханой в 2023 году.
vnp_8(3).jpg
Работа с драконом выполнена в двух стилях: дракон династии Ли и дракон династии Нгуен.
vnp_9(3).jpg
За 20 с лишним лет работы с цветным порошком многие ученики обучились и стали искусными мастерами, но, пожалуй, его самой большой радостью является то, что его сын, ученик 8-го класса, также увлечен глиняными фигурками.
vnp_10(3).jpg
Начав обучаться этому ремеслу у своего отца 2 года назад, Данг Нат Минь (14 лет) теперь может изготавливать собственные изделия.
vnp_11(3).jpg
Умелые, скрупулезные руки создают фигурки в своем собственном стиле.
vnp_12(3).jpg
Хотя продукция не столь «изысканная», как у ремесленника Данг Ван Хау, Минь ясно показывает форму продукта с наивностью детской игрушки.
vnp_-minh-hoa-den-keo-quan.jpg

Мастер с почти 80-летней страстью к созданию фонарей для Праздника середины осени

Заслуженный мастер Нгуен Ван Куен (родился в 1939 году) имеет почти 80-летний опыт изготовления фонарей и по-прежнему неустанно трудится днем ​​и ночью, вдыхая жизнь в народные игрушки, наполненные традиционной культурой.
vnp_-1.jpg
Господин Нгуен Ван Куен, единственный оставшийся ремесленник в деревне Дан Вьен (Каовьен, Тхань Оай, Ханой), имеет почти 80-летний опыт изготовления традиционных фонарей.
vnp_-2.jpg
В свои 85 лет мастер Нгуен Ван Куен по-прежнему полон сил. Г-н Куен рассказал, что в его детстве каждый год на Праздник середины осени старшие в семье делали фонарики, чтобы дети и внуки могли с ними играть.
vnp_-3.jpg
«Около 60 лет назад фонарики были очень популярны в сельской местности. Сейчас, когда рынок наводнен множеством импортных игрушек, фонарики в частности, и народные игрушки в целом постепенно исчезают, и мало кто ими играет», — сказал г-н Куен.
vnp_-4.jpg
Однако, желая сохранить традиционные культурные особенности Праздника середины осени, он по-прежнему старательно вдыхает жизнь в бамбуковые палочки и вощеную бумагу, чтобы создать фонарики.
vnp_-5.jpg
Каждый год в праздник Середины осени господин Куен и его жена заняты фонарями.
vnp_-6.jpg
Чтобы изготовить фонарь, необходимо пройти много этапов, каждый из которых очень сложен, скрупулезен и требует терпения от мастера.
vnp_-7.jpg
Высушенные бамбуковые палочки будут закреплены в шестиугольной форме, чтобы сформировать каркас лампы.
vnp_-8.jpg
Для придания эстетичности внешняя часть каркаса лампы будет покрыта небольшими декоративными мотивами, что поможет лампе выглядеть более яркой и привлекающей внимание.
vnp_-9.jpg
Корпус лампы покрывается вощеной или папиросной бумагой, чтобы отпечатать «армейскую тень» при зажигании свечи внутри.
vnp_-10.jpg
Традиционные фонари, хотя и просты на вид, содержат в себе культурную ценность.
vnp_-11.jpg
Образы «армий», бегущих в свете фар, часто ассоциируются с рисовой цивилизацией наших предков.
vnp_-12.jpg
Это могут быть изображения ученых, фермеров, ремесленников, торговцев, рыбаков или пастухов.
vnp_-13.jpg
Хотя современные игрушки занимают большую долю рынка, народные игрушки по-прежнему пользуются вниманием у молодежи из-за заложенных в них культурных ценностей.
vnp_13(1).jpg

Бамбуковые стрекозы Thach Xa – уникальный подарок из вьетнамской деревни

Жители деревни Тхач Тхат (Тхач Тхат, Ханой) своими умелыми и ловкими руками создали бамбуковых стрекоз, которые стали популярным подарком для родного города.
vnp_2.jpg

Dưới chân ngôi chùa Tây Phương, những người con Thạch Xá đã tạo ra những con chuồn chuồn từ cây tre, vừa bình dị, gần gũi mà hấp dẫn.

vnp_3.jpg
Không ai nhớ chuồn chuồn tre chính xác 'khai sinh' từ bao giờ nhưng từ khoảng hơn 20 năm nay, những người thợ hằng ngày vẫn làm bạn với tre, với keo, sơn để tạo ra món quà quê giản dị này.
vnp_1.jpg
Vợ chồng ông Nguyễn Văn Khẩn và bà Nguyễn Thị Chi (Thạch Xá, Thạch Thất, Hà Nội) hằng ngày hì hụi bên những thân tre, tạo ra những cánh chuồn chuồn
vnp_4.jpg
Ông Khẩn bảo làm chuồn chuồn tre phải tỉ mỉ từng ly, để sản phẩm làm ra vừa phải đẹp mắt nhưng phải cân đối để con chuồn chuồn có thể 'đậu' được ở bất kể đâu.
vnp_5.jpg
Từ công đoạn vót, làm cánh, đến khoan những lỗ nhỏ chỉ bằng cái tăm để gắn những đôi cánh chuồn chuồn lên thân đều phải thận trọng và khéo léo mới tạo được sự cân bằng khi hoàn thiện
vnp_6.jpg
Người thợ sẽ dùng một thanh sắt nung nóng để uốn phần đầu chuồn chuồn, tạo thăng bằng với cánh và đuôi giúp chuồn chuồn có thể đậu được.
vnp_7.jpg
Cân bằng chuồn chuồn có thể đứng được là công đoạn cuối cùng trong khâu tạo hình, trước khi chuồn chuồn được chuyển đến khu sơn vẽ.
vnp_zzz.jpg
Hàng xóm nhà ông Khẩn là gia đình anh Nguyễn Văn Tái, cũng là gia đình đầu tiên gắn liền với những cánh chuồn chuồn tại Thạch Xá từ thuở ban đầu cho đến nay.
vnp_9.jpg
Ngoài việc làm phần thô cho chuồn chuồn, gia đình anh còn có xưởng sơn để hoàn thiện sản phẩm bắt mắt, đầy màu sắc.
vnp_10.jpg
Sau khi hoàn thiện sản phẩm ở dạng thô, những người thợ mới chính thức tạo 'phần hồn' cho chúng bằng việc quét sơn, vẽ họa tiết.
vnp_11.jpg
Chuồn chuồn tre sẽ được làm đẹp bằng nhiều màu sơn khác nhau với cảm hứng nghệ thuật mang hơi thở đời sống thôn quê dân dã.
vnp_12.jpg
Những người thợ cần khéo léo trải đều sơn nếu không sẽ bị loang màu , chất liệu sơn ta cũng sẽ giúp cho sản phẩm vừa bền vừa đẹp.
vnp_13(1).jpg
Những chú chuồn tre sẽ được 'hong khô' sơn trước khi tung cánh bay tới mọi nẻo đường như một món quà lưu niệm.
vnp_14.jpg
Chuồn chuồn tre Thạch Xá đã trở thành một món quà bình dị của làng quê Việt Nam cùng nón lá, tò he.
anh-nam-03.png

Vietnamplus.vn

Nguồn:https://mega.vietnamplus.vn/tinh-hoa-lang-nghe-tren-manh-dat-thang-long-xua-ha-noi-nay-6643.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

«Сказочная страна» в Дананге очаровывает людей и входит в двадцатку самых красивых деревень мира.
Нежная осень Ханоя на каждой маленькой улочке
Холодный ветер «касается улиц», ханойцы приглашают друг друга на регистрацию в начале сезона
Пурпур Там Кока – волшебная картина в самом сердце Ниньбиня

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ ХАНОЙСКОГО ФЕСТИВАЛЯ МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ 2025: ПУТЕШЕСТВИЕ КУЛЬТУРНЫХ ОТКРЫТИЙ

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт