Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Звезды Вьетнама: «Поэтический голос» талантливой актрисы Суан Хуонг

Хо Суан Хуонг принадлежал к роду Хо из Куинь Дои, земли, богатой культурой и породившей множество талантливых людей, как говорится в «Эпосе о деревне Куинь Дои»: «Тхук благословлен прекрасными горами и реками / Слава тому, что эта земля породила множество великих ученых… На протяжении всей династии Ле / Наша семья Хо породила множество великих ученых».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/12/2025

Талантливый, но невезучий в любви.

В книге «Музыкальная антология» кратко изложена информация о Хо Суан Хуонг. Согласно ей, Хо Суан Хуонг родом из деревни Куинь Дой, района Куинь Луу, провинции Нгеан. Позже она жила в квартале Кхан Суан, Ханой . «Ее жизнь была полна трудностей в любви, поэтому ее поэзия острая, горькая и обладает уникальным стилем», — говорится в книге «Лица вьетнамских женщин в документах Хан Ном».

Даты её рождения и смерти неизвестны; известно лишь, что она жила где-то между концом XVIII и началом XIX веков, что соответствует периоду поздней династии Ле и начала династии Нгуен. В своей книге «Куок Ван Трич Дьем» исследователь Дуонг Куанг Хам, обсуждая поэтессу и её поэзию, утверждает: «Она была талантливой писательницей, очень искусной в поэзии и литературе. Но, к сожалению, её судьба была несчастливой, её жизнь была полна трудностей, поэтому её поэзия и проза выражали её чувства либо горькими, либо легкомысленными».

Tinh tú đất Việt: 'Tiếng thơ' của nữ tài tử Xuân Hương- Ảnh 1.

Сборник стихов Хо Суан Хуонга , изданный в 1967 году.

ФОТО: ТРАН ДИНЬ БА

Считается, что у Хо Суан Хуонг была непростая личная жизнь из-за трёх мужей, все из которых умерли молодыми. Многие исследовательские документы указывают на двух мужей: Тонг Кока и префекта Винь Туонга, но исторические записи также упоминают третьего мужа. Её первый муж, Тонг Кок, умер всего через несколько лет после свадьбы. Позже поэтесса вышла замуж за префекта Винь Туонга, но и он скончался. Её последней любовью был заместитель губернатора Йен Куанга, но, как говорится в «Национальной исторической хронике» , «заместитель губернатора Йен Куанга был приговорён к смертной казни за высокомерие и присвоение чужого имущества». Действительно, это случай красивой женщины с несчастливой судьбой, обладавшей талантом, но не имевшей права быть избранной.

В личной жизни и любви она проявляла глубокую привязанность и преданность своему мужу. Слезы скорби отчетливо видны в ее поэзии, например, в стихотворении «Оплакивая губернатора Винь Туонга», посвященном смерти ее несчастного мужа: «Двадцать семь месяцев пролетают в мгновение ока / О, сто лет, губернатор Винь Туонга!» В то же время она оплакивает тяжелое положение женщин, сравнивая их с плавающими рисовыми лепешками среди жизненных взлетов и падений, особенно когда они вынуждены быть наложницами , как это описано в стихотворении «Судьба скромной наложницы», где она переживает одиночество, связанное с наличием мужа: «Один укрыт теплым одеялом, другой замерз / Проклята эта жизнь, когда приходится делить мужа / Раз в сто лет, может быть, а может и нет / Раз или два в месяц, а может и нет», как упоминается в « Рассказе прекрасной женщины ».

Tinh tú đất Việt: 'Tiếng thơ' của nữ tài tử Xuân Hương- Ảnh 2.

Произведение «Гиай Нхан Ди Мак — Легенда и стихи Сюань Хуонга» (тома 1 и 2) Донг Чау Нгуен Хуу Тьена было опубликовано в 1926 году.

ФОТО: АРХИВ

Поэзия и литература существуют в совершенно разных школах.

«В поэзии и прозе она выделялась как самобытная фигура. Каждое стихотворение было наполнено эмоциями: либо игривыми, либо горькими. Она искусно использовала исключительно разговорный язык, ярко описывая каждую сцену; часто применяла необычные, но гармоничные рифмы. Она была настоящим гением в поэзии на разговорном языке», — заключил профессор Дуонг Куанг Хам в своей работе «Вьетнамская литература» . Согласно книге «Лица вьетнамских женщин в китайско-вьетнамских документах »: «Ее стихи сохранились в собрании Лу Хуонгки и разбросаны по многим книгам. Можно сказать, что она была очень уникальной поэтессой конца династии Поздних Ле. Она писала только стихи на разговорном языке».

В «Сборнике национальной истории », упоминая третьего мужа Хо Суан Хуонг, чиновника из клана Тхам Хиеп Йен Куанг, также отмечается, что поэтесса «была наложницей чиновника того времени, Сюан Хуонг, искусно владела литературой и политикой и пользовалась всеобщим уважением как «талантливая женщина»». Её литературная карьера значительно отличалась от карьеры большинства её современников. Когда речь заходит о её поэзии, до сих пор часто используется термин «Королева поэзии Ном» для описания этой поэтессы.

Согласно «Истории вьетнамской литературы» первой половины XIX века , темы её поэзии в основном исходили из реальной жизни, «требуя права на жизнь для человека, особенно прав женщин». Исследование «Вьетнамские женщины сквозь века » также выражает аналогичное мнение, подчеркивая, что в конфуцианском обществе положение женщин зависело от многих социальных концепций и институтов. Хо Суан Хуонг представляла голос женщин, протестующих против несправедливости по отношению к её полу, отсюда и строка «Если бы только я могла изменить свою судьбу и стать мужчиной!», произнесенная ею в скорбном и негодующем состоянии. Сатирическая поэзия — это острое оружие поэтессы, отличающееся высокой степенью образности. Из самых обыденных сцен и предметов она способна вызывать литературные образы и эмоции, например, в строках: «По-настоящему ли вы ощутили весну?/Колеса вырваны, оставив пустые дыры» (из стихотворения « Качаясь» ), или в образном выражении, связанном с веером: «Румяные щеки и напудренные щеки очаровательны именно этим,/Господь ценит, а король любит это» (из стихотворения « Ода вееру »). Порой она также выражает бунтарство в своих мыслях, стремясь вырваться из ограничивающих институтов, когда говорит: «Я протягиваю руку, чтобы проверить высоту неба,/Я раздвигаю ноги, чтобы измерить длину земли», или «Если бы только я могла изменить свою судьбу и стать мужчиной,/Моих героических поступков было бы так мало» (из стихотворения « Надпись на храме Сам Нги Донг »).

Последующие поколения, восхищаясь её талантом, писали стихи, оплакивающие утрату этой талантливой женщины, которые вошли в сборник «Гиай Нхан Ди Мак» (« Сказка о Суан Хуонг») и содержали такие строки: «В Ко Нгует история Суан Хуонг остаётся / Судьба прекрасной женщины поистине душераздирающая! / Жалость к её таланту и отвращение к её любви! / Как можно хотя бы начать описывать такую ​​трагедию?» (продолжение следует)

Источник: https://thanhnien.vn/tinh-tu-dat-viet-tieng-tho-cua-nu-tai-tu-xuan-huong-185251214204743018.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Хуинь Нху вошла в историю Игр Юго-Восточной Азии: рекорд, который будет очень трудно побить.
Потрясающая церковь на шоссе № 51 была украшена рождественской иллюминацией, привлекая внимание всех проезжающих мимо.
Момент, когда Нгуен Тхи Оань рванулась к финишной черте, непревзойденный за все 5 Игр Юго-Восточной Азии.
Фермеры в цветочной деревне Са Дек заняты уходом за своими цветами в рамках подготовки к празднику и Тету (Лунному Новому году) 2026 года.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Церкви Ханоя великолепно освещены, и рождественские настроения наполняют улицы.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт