Эпические страницы и театральный язык
Опера была адаптирована по мотивам третьей части исторического романа «Ныок нон ван дам» заместителя председателя Центрального теоретического совета Нгуена Тхе Ки — монументального литературного произведения, рисующего портрет президента Хо Ши Мина на протяжении многих периодов.
Если в части 1 — «Долг перед страной» зрители познакомились с молодым человеком Нгуен Тат Тханем, который жаждал найти способ спасти страну, то в части 3 — «От Вьетбака до Ханоя » — Нгуен Ай Куок — Хо Ши Мин был революционным солдатом, вынесшим тяготы, проявившим мужество и ум, после 30 лет скитаний по пяти континентам.

Действие произведения разворачивается весной 1941 года, когда дядя Хо вернулся в Пак Бо, до победы Августовской революции 1945 года и исторического осеннего дня (2 сентября 1945 года) на площади Бадинь. Это путешествие, полное преодоления многочисленных трудностей, укрепления сил, просвещения масс, руководства Всеобщим восстанием и чтения Декларации независимости, положившей начало Демократической Республике Вьетнам.
В революционном театре было много произведений, воспевающих образ дядюшки Хо в эпическом духе. Однако режиссёр народный артист Чиу Чунг Киен и автор Нгуен Тхе Ки выбрали новый подход: они объединили поэзию, лирику и эпизоды из его повседневной жизни.

В опере «От Вьетбака до Ханоя» зрители встречают дядюшку Хо не только как выдающегося вождя, но и как человека, овеянного детскими воспоминаниями, семейной ностальгией, моментами, проведенными рядом с товарищами, болтающими, поющими, улыбающимися. Именно эти детали создают гуманистическую глубину, благодаря чему образ дядюшки Хо становится близким, живым, но при этом величественным.
Адаптированный сценарий Хоанг Сонг Вьета отличается плавностью и сохраняет историческую глубину. Музыка народного артиста Чонг Дая в сочетании с творчеством народного артиста Доан Банга и художника Хоанг Зуй Донга придают спектаклю торжественный и одновременно эмоциональный облик.

Многие тематические песни, слова которых написал сам доцент, доктор Нгуен Тхе Ки, были положены на музыку, став красной нитью, пронизывающей поток эмоций от начала до конца. Не только текст, но и физические элементы, танец, живопись, визуальные эффекты и звук искусно переплетаются, создавая красочную сценическую картину.
Уникальной особенностью спектакля является изображение «бамбуковых лесов» на протяжении всей сцены – символа строительства страны. Сцены сменяют друг друга: от Китая до Тан Чао и Пак Бо... слаженно и плавно, словно непрестанные шаги дядюшки Хо и его товарищей.
На протяжении всего спектакля зрители были глубоко впечатлены сценой, где дядюшка Хо пишет на камне, чтобы напечатать газету, – исторической деталью, возведённой в ранг символа изобразительного искусства. Или сцена, где дядюшка Хо и солдаты поют вонгко прямо на сцене, стирая дистанцию между исторической личностью и публикой, заставляя эмоции передаваться естественно, искренне, без грусти. В частности, сцена чтения Декларации независимости на фоне развевающегося красного флага с жёлтой звездой тронула многих зрителей, словно они стали непосредственными свидетелями священного момента для нации.
Режиссёр Чиу Чунг Киен рассказал, что сценарий включает в себя множество малоизвестных исторических деталей, таких как интеллектуальная борьба дядюшки Хо с эмигрантскими организациями или его искусное сотрудничество с США для получения оружия, медикаментов и подготовки первых вооружённых сил. Эти документы придают пьесе не только художественную, но и историческую ценность.
Народный артист Доан Чау, бывший директор Вьетнамского драматического театра, прокомментировал: «Новая идея пьесы — изображение лидера в повседневных ситуациях, что редко встречается в произведениях на ту же тему. Зрители могут погрузиться в историческую атмосферу, но при этом почувствовать близость и человечность».
От литературы к театру: вызовы и творчество
Адаптация исторического романа для сцены всегда непростая задача: необходимо сохранить верность историческим фактам и одновременно найти сценический язык, способный удержать внимание зрителя. В «Из Вьетбака в Ханой» съёмочная группа решила эту задачу благодаря гармоничному взаимодействию автора, режиссёра, музыканта, художника и актёров.

Доцент доктор Нгуен Тхе Ки поделился: «Я надеюсь, что, когда зрители покинут театр, они не только будут помнить исторические события, но и унесут с собой отголоски личности — дяди Хо — со всей его простотой, терпимостью и бесконечной любовью к нации».
«От Вьетбака до Ханоя» — это не просто историческая пьеса в стиле кайлыонг. Она свидетельствует о способности обновлять революционную сцену, сочетая эпическое и лирическое, историю и искусство, идеалы и эмоции. Спектакль способствует утверждению непреходящей жизненной силы кайлыонга в современной жизни, умея тронуть сердца зрителей историями прошлого, но при этом передавая послания для сегодняшнего дня.

Среди социальных изменений революционный театр все еще находит свое место, когда он умеет сочетать историческую верность с художественным творчеством.
«Из Вьетбака в Ханой» не только воссоздаёт исторический путь из зоны военных действий в столицу, но и приближает зрителя к личности Хо Ши Мина – простой, но великой. В этом и заключается главная удача спектакля, благодаря которой зрители покидают зал с тихой гордостью, с вопросом: как мы будем продолжать этот идеал и эту любовь в настоящем и будущем?
Источник: https://baonghean.vn/tu-viet-bac-ve-ha-noi-ban-truong-ca-san-khau-ve-bac-ho-gian-di-ma-vi-dai-10304542.html
Комментарий (0)