Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Du förändrade mitt liv, du förändrade min poesi..."

Den 19 augusti 1945 markerade augustirevolutionens seger i Hanoi, vilket inledde klimaxen för den landsomfattande rörelsen för att gripa makten och avsluta kolonial och feodal dominans.

Hà Nội MớiHà Nội Mới25/08/2025

Den 2 september 1945 läste president Ho Chi Minh upp "självständighetsförklaringen" på Ba Dinh-torget, vilket gav upphov till Demokratiska republiken Vietnam och inledde födelsen av den första oberoende staten i Sydostasien.

Dessa två viktiga historiska händelser hade en stark inverkan på många vietnamesiska poeter. I ”Mannen som söker landets form” förutspådde Che Lan Vien mycket tidigt: ”Lenins tes följde honom tillbaka till hans hemland Vietnam/ Gränsen var fortfarande långt borta. Men farbror Ho såg den komma/ Se på farbror Hos skugga som kysser jorden/ Lyssnar i den rosa färgen till landets embryonala form” . Och inte långt efter det utbrast han känslosamt: ”Personen som förändrade mitt liv/ Personen som förändrade min poesi” .

Mer direkt har Xuan Dieu dikten ”Nationalflaggan” med följande verser: ”Upproret bröt slavarnas liv/ För första gången följde de den röda flaggan med den gula stjärnan” . To Huu har dikten ”Morgonen den 2 september”: ”Idag, morgonen den 2 september/ Huvudstaden av gula blommor och solsken i Ba Dinh/ Miljontals hjärtan väntar, fåglar stannar också/ Plötsligt genljuder en kärlekens röst” , och i ” Hue i augusti”: ”Fyrtusen års platta bröstkorg/ I eftermiddag blåser en stark vind/ upp, hjärtat förvandlas plötsligt till solen” . Alla tre dikterna resonerar med en heroisk ton, full av nationens anda i det historiska ögonblicket.

Fortfarande, för Huu, återkom dessa två viktiga händelser i hans dikter minst två gånger. Första gången i ”Vi går till”: ”Fiendernas mörka skuggor har skingrats/ Augustihösthimlen har ljusnat upp igen/ På väg tillbaka till huvudstaden/ Den röda flaggan vajar runt farbror Hos silverfärgade hår” . Andra gången i ”Åh farbror!”: ”Himlen blev plötsligt blåare, solen bländade/ Jag tittade upp på farbror, farbror tittade på mig/ De fyra väderstrecken måste också titta på mig/ Demokratiska republiken Vietnam” .

I ”Country” av Nguyen Dinh Thi har slutet fyra rader: ”Skotteld skakade himlen ilsket/ Folket reste sig som vatten som brister ur en damm/ Vietnam reste sig ur blod och eld/ Skakade av sig leran och stod upp skinande starkt!” . Där ”Skotteld skakade himlen ilsket” inleds med ett snabbt, rungande ljud som frammanar den åskande andan hos hela nationen som reser sig upp för att bekämpa fienden. De två orden ”arg” beskriver inte bara den fysiska kraften i skottlossning, utan uttrycker också den ilska som ackumulerats under åratal av förtryck.

”Folk reser sig likt vatten som svämmar över sina bräddar” är en jämförelse som är både välbekant i det vietnamesiska landsbygdslivet och heroisk. Vatten som svämmar över sina bräddar är en ostoppbar kraft, och när den tillämpas på bilden av människor som reser sig skapar den en känsla av intensitet och välde... ”Vietnam från blod och eld” sammanfattar en hel historisk process: Från smärta, förlust och uppoffring återfick nationen rätten att leva. Bilden av ”blod och eld” är både krigets verklighet och elden som formar vilja.

”Att skaka av sig leran och stå upp, lysa starkt” är en kraftfull metafor: Landet är som en person som just har rymt från ett liv i misär (”att skaka av sig leran”) och lyser i självständighetens ljus (”att lysa starkt”) med hållningen att ”stå upp”. Från ett tillstånd av att vara nedsänkt i slaveriets lera gick Vietnam in i en ny era, vacker och självsäker. Höjdpunkten i de fyra avslutande meningarna ovan ligger i meningen: ”Att skaka av sig leran och stå upp, lysa starkt”. Med bara dessa sex ord har Nguyen Dinh Thi mycket skickligt namngett Augustirevolutionens natur och styrka och vad Augustirevolutionen har fört med sig till vår nation.

Med anledning av 80-årsdagen av augustirevolutionen och nationaldagen den 2 september, hjälper det oss att minnas de heroiska verserna från en historisk period inte bara att reflektera över andan av nationellt uppror, utan bekräftar också den revolutionära poesins bestående vitalitet. Och dessa verser kommer säkerligen att följa nationen genom åren.

Källa: https://hanoimoi.vn/nguoi-thay-doi-doi-toi-nguoi-thay-doi-tho-toi-713887.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

"Rika" blommor som kostar 1 miljon VND styck är fortfarande populära den 20 oktober.
Vietnamesiska filmer och resan till Oscarsgalan
Ungdomar åker till nordvästra USA för att checka in under årets vackraste rissäsong.
Under jaktsäsongen på vass i Binh Lieu

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Quang Ngai-fiskare får miljontals dong varje dag efter att ha vunnit jackpotten med räkor

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt