
Den 77:e internationella bokmässan i Frankfurt (2025) äger rum den 15–19 oktober i Frankfurt (Tyskland) och är världens största årliga bokmässa. Den samlar mer än 4 300 förlag från 92 länder, mer än 1 000 författare och hundratusentals besökare.
Bokmässan visar inte bara böcker, utan är också ett centrum för att koppla samman publiceringstrender, introducera nya verk, hitta översättningspartners, skriva på upphovsrättsavtal och utöka globala handelsnätverk.

Filippinerna är årets hedersgäst, tillsammans med en rad stora förlag från USA, Storbritannien, Kina, Korea, Italien, Taiwan (Kina), Hongkong (Kina), ... som deltar i stor skala och skapar en "mångsidig publiceringsbild" av världen.

Bokmässan är inte bara en möjlighet för handel och samarbete mellan förlag, att introducera och marknadsföra publikationer etc., utan också en möjlighet för representanter för förlagsenheter från många platser att dela åsikter, prata och diskutera frågor som förlagsbranschen i världen står inför, samt hitta lösningar för att främja utvecklingen av förlagsmarknaden inom varje bokgenre, uppmuntra utvecklingen av böcker för varje specifik publik, såsom barn, kvinnor, ungdomar etc.

I år deltar fler än 20 förlag och kulturorganisationer i Vietnam på bokmässan, vilket ger dem fler än 1 200 böcker inom många områden – från litteratur, historia, kultur, barn till vetenskap och digital publicering.

Den totala utställningsytan för Vietnam Book Space är cirka 100 kvadratmeter. Vietnams montrar finns alla i hall 5.1, på mycket bekvämt belägna platser. Nästan 100 delegater som representerade förlag, företag, kulturorganisationer och förvaltningsorgan deltog, vilket visade en stark integrationsanda och en önskan att föra vietnamesiska böcker till en internationell nivå.

I år firar Thai Ha Books 10 år i rad av deltagande i bokmässan och fortsätter sitt uppdrag att föra vietnamesiska böcker till världen med enastående titlar som ”Lovely Vietnamese”, ”Vietnam Along the Travelogue”, ”Zen in Every Moment” (engelsk version)… som uttrycker djupet i vietnamesisk kultur, språk och anda.
Kim Dong Publishing House presenterade också två nya publikationer på Frankfurts bokmässa, ”Yersin - Valsången” och ”Pappans skatt”… – publikationer som Kim Dong Publishing House uppskattade högt för sitt innehåll och sin estetik, som båda bär på kulturella inslag med identitet och är samtida.

Dessutom var många andra förlag som Phuong Nam Books, Omega Plus Books, Tre Publishing House, Nha Nam, Zen Books... också närvarande på bokmässan för att söka samarbete, köpa och sälja upphovsrätter, samt marknadsföra vietnamesiska publikationer.
Genom Frankfurts bokmässa hoppas Vietnam kunna främja samarbete inom sampublicering, översättning, upphovsrättsutbyte, samt utöka investeringar i digital publicering, e-böcker, ljudböcker och internationella upphovsrättsplattformar – så att vietnamesiska berättelser når läsare överallt snabbare och bekvämare, så att Vietnam blir en kreativ, dynamisk och pålitlig partner i den globala förlagsgemenskapen.
På bokmässan deltog den vietnamesiska förlagsbranschen i seminariet ”Från Bangkok till Manila: Utforska sydostasiatiska barnboksmarknader” som hölls på den asiatiska scenen. Programmet hade deltagande från representanter från Filippinerna, Singapore, Indonesien och Malaysia. Seminariet fokuserade på möjligheter, utmaningar och framtidsutsikter för samarbete inom barnbokssektorn i Sydostasien.

Vid seminariet talade Vietnams representant, Vu Thi Quynh Lien - biträdande direktör och chefredaktör för Kim Dong Publishing House, om möjligheterna på den sydostasiatiska marknaden i allmänhet och Vietnam i synnerhet, och bekräftade regionens potential som en unik traditionell kulturell faktor tillsammans med en stor barnboksmarknad.
Bara i Vietnam finns det nästan 20 miljoner barn under 15 år, vilka är ett ämne av stor oro för samhället. Därför är det förlagens ansvar att skapa rikedom och mångfald, både vad gäller kvantitet och innehåll, och publikationers ämnen.
Kim Dong Publishing Houses böcker som är upphovsrättsskyddade internationellt har ofta globala teman men innehåller ändå starka vietnamesiska kulturella inslag, såsom "Wild Chang", "Min pappa är en löpare", "Lägg ner telefonen"...

Representanter från regionen delade också med sig av faktumet att sydostasiatiska förlag ibland glömmer sina lokala partners och bara vänder sig till de europeiska och amerikanska marknaderna för att köpa upphovsrätter. Genom denna diskussion har förlagen möjlighet att bättre förstå bokmarknaden i ASEAN-regionen.
Den malaysiska representanten, Sheikh Faisal Sheikh Mansor, föreslog specifika former av samarbete, såsom möjligheten för en textförfattare från ett land att samarbeta med en illustratör från ett annat land. Malaysia har också planer på att introducera sydostasiatiska böcker i sitt bibliotekssystem.
Den filippinska representanten, Frances Ong, berättade om tillväxten av hemundervisningsböcker på denna marknad.
När det gäller Indonesien ser Gramedia Publishing House potential i bilderböcker för unga ogifta personer, eftersom denna grupp läsare söker att köpa och läsa bilderböcker för barn som en helande glädje i sina hektiska liv.
Seminariet gav nya insikter i den sydostasiatiska förlagsmarknaden och öppnade upp möjligheter för framtida samarbete mellan länder i regionen.
Källa: https://nhandan.vn/quang-ba-sach-viet-va-tim-co-hoi-hop-tac-quoc-te-trong-xuat-ban-post916463.html
Kommentar (0)