"Rén dùa" eller "rén giùa"? Vilket ord är rätt stavat? Det är en fråga som många ställer sig, eftersom dessa två ord har liknande uttal.
Många av oss har ibland gjort stavfel på vietnamesiska, eller haft svårt att hitta rätt stavning. "Rén dũa - rèn đúc" är ett sådant exempel.
På vietnamesiska hänvisar detta ord till processen för självförbättring och förfining genom övning, lärande och utveckling av personliga färdigheter eller egenskaper. Det är en positiv handling som syftar till att motivera sig själv att bli bättre.
Så, vilket ord tror du är rätt? Vänligen lämna ditt svar i kommentarsfältet nedan.
Svaret på föregående fråga är: "Tiêu xài" eller "tiêu xài"?
Ordet "xài" (att använda/spendera) syftar på handlingen att köpa eller konsumera något enligt personliga eller familjära behov. Ordet "xài" förekommer ofta i frasen "sơ sài" (slarvig/vårdslös), vilket antyder vårdslöshet eller brister i presentation eller arrangemang.
Både orden "xài" och "sài" är korrekta på vietnamesiska. De är dock bara korrekta när de används i olika ord eller fraser.
Det rätta svaret är "att spendera".
Vågen
[annons_2]
Källa: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html










Kommentar (0)