ชาวอังกฤษมีคำหลายคำที่ใช้เรียกไข้หวัดใหญ่ และคำว่า "run" ไม่ได้หมายความแค่ "วิ่ง" เท่านั้น แต่ยังหมายถึงคนที่น้ำมูกไหลด้วย
หวัดธรรมดาเรียกว่า "a cold" ส่วนไข้หวัดใหญ่เรียกว่า "flu" โดยทั่วไปชาวอังกฤษมักใช้คำว่า "catch" หรือ "get" ในการบอกว่าคุณเป็นหวัด ตัวอย่างเช่น: She went out without a coat last night. Now she's caught a cold.
คำกริยาสองคำนี้ยังใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่เป็นไข้หวัดใหญ่ด้วย เช่น โรงเรียนรายงานว่ามีนักเรียนหลายคน เป็นไข้หวัดใหญ่ในสัปดาห์นี้
เมื่อใครเป็นหวัด อาจมีน้ำมูกไหล ในภาษาอังกฤษ "a runny nose" หมายถึง น้ำมูกไหล: เด็กทารกมีน้ำมูกไหลเพราะป่วย
คำว่า "run" ยังหมายถึงน้ำมูกไหลได้ด้วย: น้ำมูกของฉันไหลมาตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้ว ทั้งๆ ที่ฉัน กินยาแล้ว
ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน อาการคัดจมูกมักถูกเรียกว่า "จมูกตัน" หรือ "จมูกตัน" ฉันเกลียดอาการ คัดจมูกจัง มันเหมือน ถูกทรมานเลย!
ไข้เรียกว่า "ไข้" ส่วนการเป็นไข้เรียกว่า "เป็นหวัด" จนกระทั่งเขาเป็นหวัด เขาถึงเริ่มคิดว่าตัวเองเป็นหวัด
นอกจากอาการต่างๆ เช่น น้ำมูกไหล คัดจมูก หรือมีไข้แล้ว อาการอื่นๆ ของหวัดยังรวมถึงอาการไอ จาม เจ็บคอ หรือเบื่ออาหาร
ความรู้สึกไม่สบายตัวหรือไม่สบายเนื่องจากเจ็บป่วย มักถูกเรียกว่า "รู้สึกไม่ค่อยดี" เช่น ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย ฉันคิดว่าฉันเป็นไข้หวัดใหญ่!
เลือกคำตอบที่ถูกต้องเพื่อเติมลงในช่องว่าง:
คานห์ ลินห์
[โฆษณา_2]
ลิงก์แหล่งที่มา






การแสดงความคิดเห็น (0)