เมื่อฉันมาถึงอเมริกาเป็นครั้งแรกในปี 2010 ตอนที่ฉันโบกรถกับเพื่อนชาวอเมริกันชื่อเชส ฉันยังคงจำได้อย่างชัดเจนว่าเขาพูดอะไร: "ฉันต้องเติมน้ำมัน" ผมก็แปลกใจว่า “เฮ้ย แก๊สอะไรวะ?” จากนั้นเขาก็ไปเติมน้ำมันที่ปั๊มน้ำมัน แล้วฉันก็ได้เรียนรู้ว่า "gas" ในภาษาอังกฤษก็คือ "gas" เมื่อซื้อน้ำมันเบนซินในสหรัฐฯ ลูกค้าสามารถเติมน้ำมันธรรมดาหรือน้ำมันพรีเมียมลงในถังได้
ซึ่งตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิงกับความคิดก่อนหน้าของฉัน ซึ่งก็คือน้ำมันเบนซินก็คือ “ปิโตรเลียม” ต่อมาผมจึงได้เรียนรู้ว่าคำว่า “ปิโตรเลียม” หมายถึงน้ำมันเบนซินทุกประเภทโดยทั่วไป ราคาของน้ำมันเบนซินเรียกว่า "ราคาปิโตรเลียม" และขึ้นอยู่กับราคาน้ำมันดิบซึ่งคำนวณเป็นบาร์เรลเป็นหลัก
ยังเกี่ยวข้องกับเชื้อเพลิงรถยนต์ด้วย คราวหนึ่งฉันใช้เวลาค่อนข้างนานเพื่อทำความเข้าใจคำว่า "ดีเซล" ตอนที่ผมขับรถดีเซลกับเพื่อนชาวอเมริกันสองคน พวกเขาเอ่ยคำนี้สามครั้งแต่ผมยังไม่ได้ยินเลย ปรากฎว่าฉันออกเสียงมันผิด ฉันอ่านคำนี้ว่า “ได-เดน” ในขณะที่คนอเมริกันพูดว่า “ได-โซล” การออกเสียงเป็นสิ่งสำคัญมากในการเข้าใจภาษาอังกฤษ
กวางเหงียน
ลิงค์ที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)