ผู้ขายหลายรายไม่ทราบว่าควรเขียน "hội chan" หรือ "hội chuân" ในภาษาเวียดนามอย่างถูกต้อง
ภาษาเวียดนามมีคำศัพท์ที่ออกเสียงคล้ายกัน ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนในการเขียน ตัวอย่างเช่น หลายคนสับสนว่าควรเขียนว่า "hội vấn" หรือ "hội chuẩn" ดีจึงจะสะกดถูกต้อง
เป็นกริยา แปลว่า การที่แพทย์กลุ่มหนึ่งพิจารณาและหารือกันเพื่อวินิจฉัยโรคและวางแผนการรักษาให้กับคนไข้
คุณคิดว่าควรเขียนอย่างไรให้ถูกต้อง? ฝากคำตอบไว้ในส่วนความเห็นด้านล่างนี้
ตอบคำถามที่แล้ว “กล่อมเด็ก” หรือ “ไพเราะ”?
"Ru duong" สะกดผิดและไม่มีความหมายเลย หากคุณเคยเขียนแบบนั้น โปรดระวังครั้งต่อไปเพื่อหลีกเลี่ยงการผิดพลาด
คำตอบที่ถูกต้องคือ "ไพเราะ" เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้บรรยายเสียงที่ไพเราะ ทุ้มนุ่ม ฟังง่าย
ราศีตุลย์
ที่มา: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
การแสดงความคิดเห็น (0)