“The Wild Book” เป็นผลงานวรรณกรรมสำหรับเด็กที่โด่งดังที่สุดชิ้นหนึ่งของเม็กซิโก ซึ่งประสบความสำเร็จอย่างมากทั่วโลก โดยมียอดจำหน่ายเกือบ 2 ล้านเล่มในเม็กซิโก และได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลเป็นอักษรเบรลสำหรับผู้พิการทางสายตา และกำลังถูกดัดแปลงเป็นภาพยนตร์อยู่
“The Wild Book” บอกเล่าเรื่องราวของเด็กชายวัย 13 ปีชื่อ Juan ที่ต้องเผชิญกับเรื่องเลวร้ายที่สุดในชีวิต: พ่อแม่ของเขาแยกทางกัน แม่ของเขาสับสนและงุนงงว่าจะจัดการชีวิตกับลูกสองคนอย่างไร แย่ไปกว่านั้น ฤดูร้อนนี้ ฮวนต้องออกจากบ้านเล็กๆ ของเขาเพื่อไปอาศัยอยู่กับลุงติโต้ ซึ่งเป็นลุงผู้ประหลาดที่อาศัยอยู่คนเดียวในบ้านที่เต็มไปด้วยหนังสือ
![]() |
หนังสือนี้ขายได้ 2 ล้านเล่มในเม็กซิโก |
อย่างไรก็ตาม บ้านที่เต็มไปด้วยหนังสือนั้นกลับมีความลับที่น่าสนใจมากมายรอให้ฮวนและเพื่อนใหม่ของเขา ค้นพบ หนังสือเหล่านี้เป็นหนังสือที่สามารถเคลื่อนที่ เปลี่ยนแปลง และขโมยเนื้อหาของกันและกัน หรือปรากฏขึ้นเฉพาะเมื่อต้องการให้อ่านเท่านั้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีหนังสือหนึ่งเล่มที่ไม่เคยเขียนเสร็จหรือตีพิมพ์เลย นั่นก็คือ “The Wild Book” นี่คือหนังสือที่พา Juan และเพื่อนๆ ของเขาออกไปผจญภัยครั้งพิเศษเพื่อค้นหาหนังสือ สิ่งที่น่าสนใจในบ้านของลุงฮวนช่วยให้ฮวนพบหนังสืออันล้ำค่าและค้นพบสิ่งมหัศจรรย์มากมายเกี่ยวกับหนังสือและชีวิต
เรื่องราวนี้ไม่เพียงน่าดึงดูดใจเพราะองค์ประกอบของการผจญภัยและแฟนตาซีเท่านั้น แต่ยังถ่ายทอดข้อความอันล้ำลึกเกี่ยวกับคุณค่าของการอ่าน พลังแห่งจินตนาการ และพลังการรักษาของหนังสือสำหรับจิตวิญญาณของเด็กๆ อีกด้วย หนังสือเล่มนี้เหมาะสำหรับผู้อ่านที่มีอายุตั้งแต่ 10 ปีขึ้นไป และทุกคนที่ชื่นชอบการสำรวจ สร้างสรรค์ และชื่นชมคุณค่าของหนังสือ
การเปิดตัว “The Wild Book” ในภาษาเวียดนามเป็นหนึ่งในกิจกรรมที่สำคัญที่สุดในชุดกิจกรรมเฉลิมฉลองครบรอบ 50 ปีความสัมพันธ์ ทางการทูต ระหว่างเม็กซิโกและเวียดนาม นี่เป็นผลงานวรรณกรรมละตินอเมริกาชิ้นหนึ่งที่ผู้อ่านชื่นชอบและได้รับการแปลและตีพิมพ์ในเวียดนาม
![]() |
หนังสือเล่มนี้มีเนื้อหาเกี่ยวกับคุณค่าของการอ่าน พลังแห่งจินตนาการ และพลังการรักษาของหนังสือสำหรับเด็กๆ |
ก่อนหน้านี้ ชุดหนังสือสองเล่มเรื่อง “My Sweet Orange Tree” และ “Warming the Sun” โดย José Mauro de Vasconcelos นักเขียนชาวบราซิลได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่ผู้อ่านชาวเวียดนาม มีการพิมพ์ซ้ำหลายครั้ง และยังมีฉบับปลอมและละเมิดลิขสิทธิ์ด้วย
งานเปิดตัวหนังสือจัดขึ้นที่มหาวิทยาลัยฮานอย เมื่อวันที่ 9 พฤษภาคม โดยมีนักแปล Le Manh Thang ซึ่งเป็นผู้แปลหนังสือเล่มนี้ เป็นนักเรียนที่เรียนดีที่สุดของชั้นปีที่ 17 แผนกภาษาสเปน อาจารย์ Nguyen Thuy Trang รองคณบดีที่รับผิดชอบแผนกภาษาสเปน มหาวิทยาลัยฮานอย และนาย Nguyen Xuan Minh ผู้อำนวยการฝ่ายวางแผนและลิขสิทธิ์ บริษัท Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company เข้าร่วม
![]() |
มีผู้อ่านจำนวนมากเข้าร่วมงานเปิดตัวหนังสือ |
งานนี้เป็นโอกาสให้ผู้อ่านได้พูดคุยเกี่ยวกับงานวรรณกรรมชื่อดังของเม็กซิโก และยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับภาษาสเปนเพื่อตอบสนองต่อความต้องการที่เพิ่มมากขึ้นในเวียดนามอีกด้วย
ผู้ประพันธ์ Juan Villoro เป็นนักเขียนชื่อดังของเม็กซิโกคนหนึ่ง ซึ่งมีผลงานตีพิมพ์เกือบ 50 ชิ้นในหลากหลายประเภท ตั้งแต่นวนิยาย เรื่องสั้น รายงาน เรียงความ ไปจนถึงบทละครและวรรณกรรม เขายังเป็นนักแปลและบรรณาธิการด้วย
ตลอดอาชีพการงานของเขา เขาได้รับรางวัลวรรณกรรมที่ทรงเกียรติที่สุดของสเปนถึง 16 รางวัล รวมทั้งรางวัล Herralde Prize ในปี 2004 และรางวัล Spanish King's International Journalism Prize ในปี 2010
![]() |
พื้นที่ที่โดดเด่นที่สุดด้านหนึ่งของเขาคือวรรณกรรมสำหรับเด็กและเยาวชน โดยได้รับรางวัลอันทรงเกียรติ เช่น รางวัล IBBY (International Board of Books for Young People) ในปี 1994 ในบรรดาผลงานอันทรงคุณค่าสำหรับเด็กและผู้ใหญ่รุ่นเยาว์ของ Juan Villoro "The Wild Book" ทิ้งความประทับใจพิเศษให้กับผู้อ่าน
นักเขียน Juan Villoro แสดงความยินดีเมื่อผลงานของเขาได้รับการตีพิมพ์ในเวียดนาม “The Wild Book” เป็นการยกย่องการอ่านเขากล่าว ฉันโชคดีที่ผลงานนี้ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย รวมถึงอักษรเบรลสำหรับผู้พิการทางสายตาด้วย ตอนนี้ฉันมีความสุขมากที่การเดินทางครั้งนี้มาถึงเวียดนาม ตั้งแต่เด็ก ๆ ฉันรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์อันรุ่งโรจน์ของประเทศอันยิ่งใหญ่นี้และใฝ่ฝันมาตลอดว่าจะได้มีโอกาสเหยียบย่างที่นี่
ที่มา: https://nhandan.vn/ra-mat-an-pham-van-hoc-thieu-nhi-mexico-tung-ban-duoc-2-trieu-ban-post878596.html
การแสดงความคิดเห็น (0)