Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

คนเวียดนามที่ร่ำรวยและสวยงาม: "รถชาม" มาจากไหน?

Người Lao ĐộngNgười Lao Động06/05/2023


ในข้อความนี้มีวลีที่ถกเถียงกันว่า "car bowl" มันเกี่ยวอะไรกับรถยนต์หรือเปล่า?

แน่นอนว่าไม่

ชามที่คนเวียดนามคุ้นเคยกันดีทุกคนคงเคยเห็นและเคยใช้กัน แต่ทำไมชามขนาดใหญ่และลึกถึง "ไม่เป็นที่นิยม" มากนัก?

TIẾNG VIỆT GIÀU ĐẸP: Bát ô-tô từ đâu ra? - Ảnh 1.

"ชามรถ" มาจากไหน? (ภาพประกอบจากอินเตอร์เน็ต)

เมื่อไม่นานมานี้ คอลัมน์ที่พูดถึงอาหารเวียดนามบนโซเชียลมีเดีย ได้อ้างอิงบทความในนิตยสาร "Tia Sang" ซึ่งตีพิมพ์เมื่อวันที่ 16 พฤษภาคม 2559 โดยนักเขียน Hoang Hong Minh บทความนี้อธิบายว่า "เป็นไปได้มากที่ผู้คนเรียกซุปฝรั่งเศสดั้งเดิมว่า "pot-au-feu" (อ่านว่า "pô-tô-phơ") ว่า "ố-tô phở" (ตัดตัวอักษร "p" ซึ่งไม่มีในภาษาเวียดนามในภายหลัง) แล้วจึงย่อคำให้สั้นลงเป็น "tô phở" (ตัดตัวอักษร "po" ที่ออกเสียงยากออก) ต่อมาคำว่า "ố-tô" หรือ "tô" จึงถูกเข้าใจคร่าวๆ ว่า "ชามใบใหญ่สำหรับกินซุปนี้" "ố-tô bowl" หรือ "tô" bowl สำหรับกินซุปนั้น ปัจจุบันได้ย่อเหลือเพียงจาน... phở"

ที่นี่เราไม่ได้ถกเถียงหรืออภิปรายถึงที่มาของชื่ออาหารจานนี้ เราเพียงสรุปว่าคำอธิบายของชามรถดังที่กล่าวข้างต้นนั้นไม่น่าเชื่อถือเลย เป็นเพียงการคาดเดาที่คลุมเครือโดยไม่มีหลักฐานที่ชัดเจนใดๆ

หนังสือ “เหงียน กง ฮว่าน - นักเขียนแนวสัจนิยมผู้ยิ่งใหญ่” (สำนักพิมพ์สมาคมนักเขียน - 1993) ซึ่งเล มินห์ รวบรวมไว้ ซึ่งบิดาของตัวละครเกบ ตู เบน อธิบายว่า “ชามขนาดใหญ่ที่ใช้ใส่ซุปที่มีขอบกว้างและลาดเอียงลงเรื่อยๆ ไม่แคบเข้าด้านใน เรียกว่า ชามอัตโนมัติ เหตุผลก็คือ กาน้ำชา ถ้วย จาน ฯลฯ ที่มีลักษณะคล้ายกันเล็กน้อย เราจึงเรียกชื่อชามเหล่านี้โดยใช้รูปวาดที่ขอบเพื่อตกแต่ง เช่น ชามที่มีรูปแม่น้ำและเรือ และบทกวีเกี่ยวกับแม่น้ำวีถวี เรียกว่า ชามวีถวี แจกันที่มีรูปนางฟ้าแปดองค์ เรียกว่า แจกันนางฟ้าแปดองค์ ชามอัตโนมัติคือชามที่มีรูปท่าเรือโคโต เจดีย์หานเซิน และเรือที่จอดอยู่ บทกวีเขียนว่า:

วัดฮั่นซานนอกเมืองโคโต

คืนนี้ผ่านไปแล้วและเรือก็ว่างเปล่า

การแปล:

เรือของใครจอดอยู่ที่ท่าเรือ Co To?

เที่ยงคืนได้ยินเสียงระฆังวัดฮั่นเซิน

ตามบทกวีนั้น เราเรียกชามประเภทนี้ว่า "co to bowl" แต่ต่อมาก็ออกเสียงผิดเป็น "o-to bowl" (หน้า 352-353) คำอธิบายนี้ถูกต้อง ถูกต้องแล้ว เดิมชื่อชาม Co To "Dai Nam quoc am tu vi" (1895) บันทึกไว้ว่า "ชามนี้ทำใน Co To ชามมีขนาดใหญ่และชำนาญ" ชามขนาดใหญ่ชนิดนี้ ต่อมาทำด้วยเหล็กเคลือบ ด้านในสีขาว ด้านนอกสีเขียว กองทัพจึงตั้งชื่อใหม่ว่า "B.52 bowl"



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ภายในสถานที่จัดนิทรรศการครบรอบ 80 ปี วันชาติ 2 กันยายน
ภาพรวมการฝึกอบรม A80 ครั้งแรกที่จัตุรัสบาดิญ
ลางซอนขยายความร่วมมือระหว่างประเทศในการอนุรักษ์มรดกทางวัฒนธรรม
ความรักชาติในแบบฉบับคนรุ่นใหม่

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์