Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

รอบๆคำว่า "ความอยุติธรรม"

(Baothanhhoa.vn) - ในภาษาเวียดนาม คำว่า "oan" ถูกใช้เป็นภาษาเวียดนามอย่างแพร่หลายจนดูเหมือนเป็นคำที่ "เป็นภาษาเวียดนามแท้" ในทางกลับกัน oan ไม่เพียงแต่มีฟังก์ชันที่เป็นอิสระเท่านั้น แต่ยังมีความสามารถในการสร้างคำศัพท์ที่มีเนื้อหาสมบูรณ์อีกด้วย

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa19/05/2025


รอบๆคำโอ๊น

เมื่อคืนเทน้ำมันเต็มหม้อเลย

ไส้ตะเกียงอ่อนไม่ติดหรอก น่าเสียดาย น้ำมันล่ะ!

(เพลงพื้นบ้าน)

สิ่งที่เรียกว่าความอยุติธรรมคืออะไร?

พจนานุกรมภาษาเวียดนาม (Hoang Phe, บรรณาธิการบริหาร - Vielex Lexicography Center ฉบับที่มีอักษรจีนสำหรับคำภาษาจีน-เวียดนาม) อธิบายว่า: “Oan • 冤 t. ถูกกล่าวหาในความผิดที่ไม่ได้ก่อ, ถูกลงโทษที่ไม่สมควรได้รับ เด็กที่ถูกดุอย่างไม่ยุติธรรม ~ อย่ากล่าวหาใครอย่างไม่ยุติธรรม ~ เขียนคำร้องอุทธรณ์ Dn: อย่างไม่ยุติธรรม”

ในโครงสร้างอักษรจีน คำว่า 冤 เป็นอักษรที่รวมเอาความคิดต่างๆ ไว้ด้วยกัน ซึ่งด้านบนคืออักษรรากศัพท์ 冖 ซึ่งแปลว่า คลุม คลุม พลิกกลับ ข้างล่างเป็นตัวอักษร 兔 ซึ่งแปลว่ากระต่าย

นักวิจัยด้านอักษรจีนโบราณกล่าวว่าพวกเขายังไม่พบอักษรกระดูก Oracle (จารึกบนผ้ากันเปื้อน/กระดองเต่า กระดูกสัตว์...) และอักษรทอง (จารึก/หล่อบนกระดิ่ง ขาตั้งสามขาสำริด หิน...) ของคำว่า "โออัน" ดังนั้นรูปแบบแรกสุดของคำว่าโออันที่ผู้คนรู้จัก คือ อักษรตราประทับเล็ก (เกิดและแพร่หลายในการเขียนแบบรวมของราชวงศ์ฉิน ดังนั้นจึงเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า ตราประทับฉิน)

แม้ว่าจะยังไม่พบอักษรกระดูกออราเคิลและอักษรจิ้น (เรียกอีกอย่างว่าอักษรหมิง) ของคำว่า "โออัน" แต่จากคำอธิบายในหนังสือโบราณบางเล่ม เช่น พจนานุกรม Shuowen Jiezi และ Kangxi... นักวิจัยอักษรจีนโบราณเกือบทั้งหมดมีความเห็นเป็นเอกฉันท์ในการถอดรหัสความหมายของคำว่า "โออัน" (วิธีการสร้างอักษรจีน โดยใช้ตัวอักษรสองตัวหรือมากกว่ารวมกันเพื่อสร้างความหมายใหม่)

พจนานุกรมการตีความอักษรจีน (1) อธิบายว่า “อักขระ oan (ประกอบด้วยคำรากศัพท์ mịch 冖 + thố 兔) หมายถึงกระต่ายที่ถูกคลุมไว้ ทำให้ร่างกายไม่สามารถยืดออกได้ ความหมายเดิมคือหด ไม่สามารถขยับหรือยืดออกได้ ความหมายกว้างๆ คือ “ผิด” [ข้อความต้นฉบับ 冤:會意字. 从冖,从兔. 表示兔子被蒙罩住, 屈縮而難伸. 本義是屈縮.

หนังสือเรื่อง “ค้นหาต้นกำเนิดอักษรจีน” (2) มีคำอธิบายที่คล้ายกัน โดยระบุว่าอักษร “โออัน” มีรูปร่างเหมือน “กระต่ายซื่อสัตย์ที่ถูกบางสิ่งบางอย่างปกคลุมอยู่ (冖 แปลว่า ฝากรง อ่านว่า “หมี่”) ไม่สามารถขยับตัวได้…”

ในภาษาเวียดนาม คำว่า "oan" กลายเป็นคำในภาษาเวียดนามและถูกใช้กันทั่วไปจนดูเหมือนเป็นคำที่ "เป็นภาษาเวียดนามแท้" ในทางกลับกัน oan ไม่เพียงแต่มีฟังก์ชันที่เป็นอิสระเท่านั้น แต่ยังมีความสามารถในการสร้างคำศัพท์ที่หลากหลายอีกด้วย ต่อไปนี้เป็นคำประสมบางคำที่มีคำว่า oan:

- โอ๋เคียน 冤愆 (ถึงแม้ฉันจะกำลังอาบน้ำและเล่นอยู่ แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันจะต้องเผชิญชะตากรรมที่ไม่ยุติธรรม - ฮวง ตรู) ความหมายของคำว่า “ความอยุติธรรม” ชัดเจนจากการวิเคราะห์ข้างต้น แล้วคำว่าโล่หมายถึงอะไร? พจนานุกรมคำและวลีภาษาเวียดนาม (ศาสตราจารย์เหงียน ลาน) อธิบายว่าคำว่า "เคียน" ในคำว่า "โออันเคียน" แปลว่า "ดึง นำ" อย่างไรก็ตาม นั่นเป็นความผิดพลาด เพราะในความเป็นจริง คำว่า “shien” ใน “oan khien” มีตัวอักษร 愆 ที่แปลว่าบาป เพราะความประมาท ขาดความระมัดระวังในการกระทำความผิด คำว่า "เคียน" แปลว่า ดึง นำ มีอักษร 牽 (ในคำว่า "เคียนกุง" 牽強 = บังคับ, บังคับ, ไม่เป็นธรรมชาติ) ซึ่งไม่มีความเกี่ยวข้องใดๆ กับคำว่า "อนัญเคียน" เลย

- อวน อ็อก 冤抑. เป็นคำรวมซึ่งคำว่า 抑 ยังหมายถึง ความอยุติธรรมด้วย

- โออันซ่อน冤屈พจนานุกรมคำและวลีภาษาเวียดนาม (ศาสตราจารย์ Nguyen Lan) อธิบายคำว่า 屈 ว่า "ก้มลง" อย่างไรก็ตาม การซ่อนอยู่ในความอยุติธรรม หมายถึง “งอ หด” (หมายถึง ถูกกระทำผิดและไม่สามารถแสดงออกได้)

- การกล่าวหาที่ไม่ถูกต้อง คำว่า “ซ้าย” ที่นี่หมายถึง การกู้ยืม หนี้สิน กรรมมีความหมาย ๒ ประการ คือ ๑- สิ่งที่ต้องอดทนในชีวิตนี้ เพื่อชดใช้ความชั่วที่ได้ทำไว้ในชาติก่อน ตามคำสอนของพุทธศาสนา ประสบกับความอยุติธรรมมากมาย แดน: ความอยุติธรรม; 2- ความชั่วร้ายก่อให้เกิดความทุกข์และความทุกข์ใจ รักร้าย ~ การตกอยู่ในสถานการณ์อันไม่ยุติธรรม (พจนานุกรมเวียดนาม, อ้างจากหนังสือ)

- การแก้แค้นอันผิดพลาด คำว่า “เสี่ย” ในที่นี้หมายถึง ศัตรู, ความเคียดแค้น (เหมือนในคำว่า “เสี่ย” หรือ “เสี่ยหนุ่ย”) คำว่า อานัว แปลว่า ความโกรธและความเคียดแค้น...

ดังนั้นคนโบราณจึงฉลาดมากเมื่อใช้คำว่า 冖 (คลุม, คลุม, พลิกกลับ) + 兔 (กระต่าย) = OAN ร่วมกัน ความหมายที่แฝงอยู่ของคำนี้คือการพรรณนาถึงคนๆ หนึ่งที่ถูกกระทำอยุติธรรมเหมือนกระต่ายที่อ่อนแอและอ่อนโยน ซึ่งจู่ๆ ก็ถูกปกคลุมไปด้วยผ้าห่ม ผ้าห่ม และผ้าห่มผืนใหญ่ที่ถูกพลิกคว่ำเพื่อนำไปฆ่า และนอนขดตัวรอความตายอย่างหมดหวัง

ม่านโหน่ง (CTV)

1- Gu Jianping – สำนักพิมพ์จีน – ศูนย์สำนักพิมพ์ Dongfang – 2012

2- ลี ล็อก งี - จิม วอเตอร์ส สำนักพิมพ์โลก ฮานอย – 1997

ที่มา: https://baothanhhoa.vn/xung-quanh-mot-chu-oan-nbsp-249345.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ติดตามดวงอาทิตย์
มาเที่ยวซาปาเพื่อดื่มด่ำกับโลกของดอกกุหลาบ
สัตว์ป่าบนเกาะ Cat Ba
พระอาทิตย์ขึ้นสีแดงสดที่ Ngu Chi Son

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์