Yabancı şarkıların Vietnamcaya çevrilmesi popüler hale gelmişken, Vietnamca şarkıların Rusçaya çevrilmesi oldukça yeni bir alandır ve belki de bu işe öncülük eden ve en çok özveride bulunan kişi öğretmen, şair ve çevirmen Le Duc Man'dır.
80 yaşını geçmiş olmasına rağmen hâlâ yorulmadan Vietnamca şarkı sözlerini araştırıyor ve Rusçaya çeviriyor.
" Eğitime , genel olarak kültüre, özellikle şiire, Vietnamca ve Rusça dillerine karşı bir miktar anlayış ve sevgim var. Ayrıca şarkı söylemeyi ve müzik aleti çalmayı da seviyorum. Hayatım boyunca sadece ders vermeye, şiir yazmaya, kitap çevirmeye ve meslektaşlarım ve öğrencilerimle etkileşim kurmaya odaklandım.
Son yıllarda, Vietnamca şarkı sözlerini Rusçaya çevirmeye çok emek verdim. Dünya müziğinin özünü özümseyip özümsemek için yüzlerce, binlerce yabancı şarkıyı Vietnamcaya çevirdiğimizi düşünüyorum, ancak bunun tersi çok az... ", diye paylaştı çevirmen Le Duc Man.

"Rusça Sözlü Vietnam Şarkıları" programı 10 Mayıs 2025 tarihinde Hanoi Üniversitesi A1 Salonu'nda gerçekleşecektir.
Çevirmen Le Duc Man, son 30 yılda 60'tan fazla Vietnamca şarkıyı Rusçaya çevirdi ve bu sayının artmaya devam edeceği kesin.
Çevirmeyi seçtiği şarkılar arasında, nesiller boyu dinleyiciye tanıdık melodilere sahip, savaş öncesi, devrim niteliğindeki lirik şarkılardan günümüz gençlerinin sevdiği şarkılara kadar birçok ünlü Vietnam müzisyeninin eseri yer alıyor: Ho Chi Minh'in şarkısı, Dün gece Ho Amca'yla tanışmayı hayal ettim, Umut şarkısı, Hanoi'ye yürüyüş, Milli Savunma Ordusu, Komşu kız, Aşk şarkısı, Kuzeybatı aşk şarkısı, Tekne ve deniz, Hala hatırlıyor musun yoksa unuttun mu, Sonbahar Hanoi, Tebeşir tozu, Her gün bir sevinç seçiyorum, İlk bahar, El ele tutuşmak, Bu dünya bizim, Merhaba Vietnam, Vietnam'ın bir turu, Yeniden doğuş...
Rusça Sözlü Vietnam Şarkıları programı, Vietnam - Rusya diplomatik ilişkilerinin kuruluşunun 75. yıldönümü (30 Ocak 1950 - 30 Ocak 2025), 7 Mayıs Dien Bien Phu Zaferi'nin yıldönümü ve 9 Mayıs Faşizme Karşı Zafer'in yıldönümü münasebetiyle düzenleniyor.
Bu etkinlik, Rus Fakültesi mezunları grubu ve HANU birimlerinin iş birliğiyle geliştirilip yürütülmektedir. Program, 10 Mayıs'ta Hanoi Üniversitesi A1 Salonu'nda gerçekleştirilecektir.
Başarılı öğretmen ve çevirmen Le Duc Man, 1941 yılında Ha Nam, Duy Tien'de doğdu. Çalışkanlığıyla tanınıyordu. Babası ona küçük yaştan itibaren Çince karakterler öğretti ve ardından Hanoi'de Fransızca eğitimi aldı. 1960 yılında Hanoi Pedagoji Üniversitesi Yabancı Diller Fakültesi'nde Rusça okudu. Mezun olduktan sonra, 1966'dan 2002'deki emekliliğine kadar Hanoi Yabancı Diller Üniversitesi'nde (şimdiki adıyla HANU) ders verdi.
Rusça ve Vietnamca'ya derin bir sevgi besleyen çevirmen Le Duc Man, çeviri sürecinde her kelimede dikkatli ve titiz davranır. İyi bir çevirmenin dört unsura sahip olması gerektiğine inanır: yabancı dil yeterliliği, anadili anlama, derin bir kültürel birikim ve ustaca çeviri becerileri.
Çevirmen Le Duc Man, kariyeri boyunca 40'tan fazla Rus edebiyat eserini Vietnamca'ya çevirdi. Bunlar arasında Mihail Lermontov'un epik şiiri Şeytan, Dostoyevski'nin eserleri , Tolstoy'un Anna Karenina'sı , Boris Vasilyev'in Ve Şafak Vakti Durdu gibi pek çok klasik eser yer alıyor.
2017 yılında Rus yazar Aleksandr Griboyedov'un Bilgelik İçin Acılar adlı şiirsel oyunuyla Vietnam Yazarlar Birliği'nin en büyük çeviri ödülünü almaya layık görüldü.
Hanoi Üniversitesi Rusça Bölümü'nün birçok nesil öğrencisi için, mükemmel öğretmen Le Duc Man sadece bir öğretmen değil, aynı zamanda büyük bir ilham kaynağıdır. 35 yılı aşkın öğretmenlik deneyimiyle sayısız öğrenciye Rusça bilgisi ve sevgisi aşılamıştır.
Gazetecilik ve İletişim alanında araştırmacı ve öğretim görevlisi olan Nguyen Minh Tuan, "Kültür anlayışı, hassas ve romantik şiirsel ruhu ve yorulmak bilmeyen çalışma ahlakı, her zaman güzelliğe saygı duyan ve Vietnamca dilini seven bir Le Duc Adamı yarattı. Onda üç yetenekli insan uyum içinde bir araya geliyor: öğretmen, şair ve çevirmen..." yorumunu yaptı.
Rusça sözlere sahip Vietnam şarkılarından oluşan bu program, nesiller boyu öğrencilerin sevgili öğretmenlerine verdikleri anlamlı bir şükran hediyesi olmanın yanı sıra, başkent halkına özel bir kültürel etkinlik getirmeyi de vaat ediyor.
Kaynak: https://vtcnews.vn/chuong-trinh-ca-khuc-viet-loi-nga-tri-an-nha-giao-uu-tu-dich-gia-le-duc-man-ar938102.html
Yorum (0)