Ho Chi Minh Şehri Yazarlar Derneği'nin 15 Ocak'taki kabul törenine Avustralyalı küçük bir şair katıldı. Vo Thi Nhu Mai, dünyanın dört bir yanındaki okuyuculara kaliteli Vietnam şiirleri çevirme konusunda uzmanlaşmış bir isimdi.
Şair Vo Thi Nhu Mai
Fotoğraf: MINH LE
Vietnam Ritmi Kitaplığı, yerli ve yabancı yazarlara ait 700'den fazla çift dilli şiir içeren ilk 500 sayfalık çift dilli kitabın başarısından sonra resmen doğdu. Çevirmen Nhu Mai, 220 yazardan 850 şiir seçerek Beklediğim Günün Bedeli adlı eserini yaratmaya devam etti. Bu çalışma, yalnızca şiir diline saygı göstermekle kalmayıp, aynı zamanda okuyucuların kitabın her sayfasında kültürel çeşitliliği keşfetmeleri için alan açtı.
Çevirmen Nhu Mai, son olarak, birçok farklı kültürden 264 yazarın 264 çift dilli şiirinden oluşan yeni şiir koleksiyonu Zamanın Kırışıklıkları ile iki dilli şiiri yayma yolculuğuna devam etti. Her şiir bir hikâye, ayrı bir soluk. Şair sadece çevirmen rolünü üstlenmekle kalmadı, aynı zamanda sayfaları tasarlayıp düzenleyerek, her yazarın içerik ve tarzına uygun şekilde resimlendirilmiş, kompakt bir kitap ortaya çıkardı.
Ho Chi Minh City, Hue ve Da Nang'da düzenlenen kitap tanıtımları, kültürel bağ ve alışveriş için alanlar açtı. Şair ve çevirmen Vo Thi Nhu Mai, "Şiir, farklı ülkelerden insanları birbirine yakınlaştıran, aşk, yaşam ve güzellik gibi ortak değerleri paylaşan bir köprü görevi görür. Bu nedenle, Rhythm Viet kitaplığı yalnızca şiiri koruma ve geliştirme misyonunu yerine getirmekle kalmıyor, aynı zamanda kültürler arasında anlayış ve karşılıklı saygıyı da teşvik ediyor," diye itiraf etti.
Kaynak: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm
Yorum (0)