
Учні старшої школи на уроці англійської мови
ФОТО: НХАТ ТІНХ
Тенденції розвитку англійської мови
Британська Рада нещодавно опублікувала збірку «Фразеологія», яка містить 100 англійських ідіом, прислів’їв та фраз, що, на думку організації, мають «найцікавіші контексти» після аналізу мільйонів документів та онлайн-коментарів з таких джерел, як Dictionary.com, Оксфордський словник англійської мови, Словник сленгу Гріна, блоги, газети, YouTube, Twitch, академічні документи...
Збірка поділена на вісім тематичних груп: «Глобальна англійська» (запозичена з інших мов та культур); «Класична вічнозелена» (давні фрази); «Поколіннєва» (популярна в кожен період); «Попкультура» (популярна через засоби масової інформації); «Спорт» (що походить від спорту ); «Покоління Z» (новий сленг та вирази); «Мова вірувань» (пов’язана з релігією); «Шекспірівська» (з’явилася або популяризована завдяки творам Шекспіра).
Збірку було складено під керівництвом провідного експерта з комп’ютерної лінгвістики та цифрових гуманітарних наук доктора Барбари Макгілліврей та експерта з обробки природної мови, аспіранта Якопо Гінассі. Команда відстежувала поширеність та частоту виразів, від традиційних фраз, таких як «розбивати лід», до сучасних, таких як «з’їв і не залишив крихт».
За словами експертів, хоча класичні ідіоми на кшталт «вбити двох зайців одним пострілом» все ще широко використовуються, нові фрази, народжені цифровою епохою, також стають популярними, як-от «нехай готують» або «енергія головного героя».
Деякі ідіоми, такі як «розлити квасолю», існують вже понад століття, тоді як новіші вирази, такі як «розлити чай», які означають те саме, популярні з 2017 року — вони виникли в афроамериканських та ЛГБТК+ спільнотах і поширюються стрімко завдяки соціальним мережам.
У колекції також досліджується, як з часом переосмислювалися фрази, як-от «не все, що блищить, те золото», що виникло як середньоанглійський вислів у 1229 році та пізніше було відроджено Шекспіром у «Венеціанському купці». Деякі з них, як-от «список бажань», миттєво стали знаменитостями завдяки однойменному фільму.
У дослідженні також проаналізовано, як різні покоління використовують мову в Інтернеті. Хоча вирази на кшталт «краще пізно, ніж ніколи» та «приглушити звук» популярні в різних поколіннях, нові фрази, такі як «сяяти» (glow up), з’являються переважно серед мілленіалів та покоління Z. Фрази на кшталт «бути реалістом» (keep it real), які були популярними в 1960-х роках, досі широко використовуються сьогодні, тоді як молодіжний «YOLO» (YOLO) поширюється серед старших поколінь завдяки впливу соціальних мереж.
У дослідженні також досліджується міжнародне походження багатьох знайомих англійських фраз. Вважається, що такі фрази, як «moment of truth» (момент істини), походять від іспанського hora de la verdad (термін, що використовується в кориді), тоді як тост «chin chin» походить від китайського qǐng (запрошувати). Дослідження також підкреслює глобальні лінгвістичні подібності, такі як нігерійська фраза «to yarn dust» (промовляти дуст), яка є англійським еквівалентом «to talk nonsense» (говорити нісенітниці) або «to spin a yarn» (спринати нісенітниці).
Пан Марк Вокер, глобальний директор з англійської мови та оцінювання Британської Ради, зазначив, що англійська мова сформувалася під впливом людей з усього світу та постійно розвивається. Пояснюючи далі, доктор Барбара Макгілліврей зазначила, що на англійську мову впливають не лише історичні події, а й цифрова епоха.
«Англійська мова — це водночас жива та історична сутність, яка постійно адаптується та відображає мінливий світ», — сказав Макгілліврей.
Ось список зі 100 найцікавіших у світі англійських фраз, ідіом та прислів'їв з цікавими контекстами:






100 англійських фраз з найцікавішими контекстами
ФОТО: ЗНІМОК КРІНШОТУ
Раніше, наприкінці 2024 року, Британська Рада також опублікувала збірку з 90 впливових англійських слів, які допомогли сформувати світову історію протягом останніх 9 десятиліть. Серед них такі слова, як «woke» (що описує погляди, що вважаються надто радикальними), караоке (музична розвага в Японії, яка зараз поширилася по всьому світу), ситуаційність (стосунки, які є більше, ніж дружбою, але не офіційною парою), штучний інтелект (штучний інтелект)...
Джерело: https://thanhnien.vn/100-cum-tu-tieng-anh-nao-dang-co-boi-canh-thu-vi-nhat-the-gioi-185250503132941115.htm






Коментар (0)