Відеокліп із записом пісні «Ve Lang Sen». |
Під час ділової поїздки з метою відвідати рідне місто президента Хо Ши Міна, де у нього пов'язано багато дитячих спогадів, заступник головного редактора будівельної газети Тао Хань Хунг був переповнений емоціями та зворушений. Журналіст зізнався, що повернення до рідного міста дядька Хо означає повернення до його коріння – місця, де він здобув освіту та пізнав його революційну етику та ідеологію. І саме це надихнуло його на написання музичного твору «Повернення до села Сен» – твору з мелодією народної пісні Нге Ан.
![]() |
Заступник головного редактора будівельної газети Тао Хань Хунг — автор пісні «Ве Ланг Сен». |
Ми повернулися до рідного міста дядька Хо, села Сен.
Образ рідного міста дядька Хо, села Сен, був делікатно вставлений журналістом Тао Хань Хунгом одразу з першого куплету. «Ми повертаємося до рідного міста дядька Хо, села Сен» несе глибокий сенс повернення дитини до місця, де зберігаються спогади дядька Хо про його дитинство. Куплети та образи в пісні сповнені емоцій.
Журналіст Тао Хань Хунг поділився: «Повернення до села Сен» – це пісня, яка народилася після того, як я та група кадрів і репортерів з будівельної газети здійснили екскурсію, щоб піднести пахощі президенту Хо Ши Міну (липень 2022 року) у село Сен, рідне місто дядька Хо. Гарні краєвиди та знайомі артефакти, пов’язані з його дитинством у простому солом’яному будинку з бамбуковими стінами, надихнули мене на прості, автентичні, але багаті поетичні ідеї (тексти пісень).
![]() |
Делегація посадовців та журналістів будівельної газети піднесла пахощі президенту Хо Ши Міну в особливому національному місці пам'ятки Кім Лієн (Нге Ан). |
Ми повертаємося до рідного міста дядька Хо, села Сен / Простий будинок з солом'яним дахом, бамбукові стіни / Червоні кущі гібіскуса, що ведуть дорогу / Грейпфрутові дерева, обтяжені гілками, фіолетові ряди солодкої картоплі. Це автентичні образи, які може відчути будь-яка в'єтнамська дитина, відвідуючи рідне місто дядька Хо. Простий будинок з солом'яним дахом, червоні кущі гібіскуса, грейпфрутові дерева, обтяжені гілками... були ретельно відібрані журналістом і включені до тексту пісні.
Чому автор не обрав «лотос» – квітку, яку часто висаджують на місці реліквії Кім Ліен і яка стала типовою «національною квіткою», щоб висловити життя дядька Хо, як це роблять інші музиканти, а натомість використав образ гібіскуса? Очевидно, автор свідомо «тримається подалі» від стереотипів та образів, які використовують багато старших музикантів.
![]() |
Заступник головного редактора будівельної газети Тао Хань Хунг обговорив із підполковником – заслуженим артистом Хьонг Зіангом виконання пісні перед записом. |
«Ряд гібіскусів тут — це справжнє зображення з Національного особливого місця реліквій Кім Лієн, яке веде нас до будинку дядька Хо. У цій пісні я використав зображення ряду червоних гібіскусів, що ведуть дорогу, а не квітки лотоса, щоб створити щось інше. Пісня була випущена з нагоди 133-ї річниці з дня народження дядька Хо, висловлюючи повагу та вдячність народу та нашої партії дорогій Президенту Хо Ши Міну; водночас висловлюючи йому непохитну віру в лідерство партії та держави у справі національного будівництва та інновацій», — поділився журналіст Тао Хань Хунг.
Складаючи цю пісню, неможливо не згадати район Намдан зокрема та провінцію Нгеан загалом – батьківщину з багатими революційними традиціями, місце народження президента Хо Ши Міна та багатьох талантів для країни, таких як: Нгуєн Чионг То, Фан Бой Чау, Хо Тунг Мау, Ле Хонг Фонг... А народ Намдану, Нгеану дуже працьовитий і наполегливий у виробництві, непохитний, вірний партії. О Намдан, священне місце, яке породило багатьох талановитих людей / Радянський Союз вів героїчну війну опору / Одне сонце, дві роси, щоб побудувати щасливий сезон...
Багатий на народну музику
Пісня «Повернення до села Сен» журналіста Тао Хань Хунга була випущена з нагоди дня народження дядька Хо та поділена на дві частини. Перша частина — це розповідь, що описує рідне місто дядька Хо, село Сен, з яскравою картиною сільської місцевості. Друга частина — це хор, що наростає емоціями. Особливо приспів « Ми пропонуємо тобі нашу непохитну віру / Хо Ши Мін, твоє ім'я сяє над країною » — це прекрасні, захопливі, пристрасні та героїчні тексти; вони створюють особливе враження в серцях публіки, висловлюють повагу до коханого дядька Хо та передають йому непохитну віру дітей В'єтнаму, які виконують його бажання.
За словами журналіста Тао Хань Хунга, музичний твір – це результат серйозної художньої праці та інтелекту цілої команди: композитора, аранжувальника та співака. «У пісні «Ve Lang Sen» – політичній пісні, текст і мелодія мають бути не сухими, а м’якими, торкатися сердець людей, передавати наміри автора. Саме тому група зустрілася, щоб обговорити зміст тексту та домовитися про мелодію, музичні інструменти... які мають бути доречними. У пісні використовується багато музичних інструментів: бамбукова флейта, цитра, монохорд та електронний інструмент, що створює звучання народних пісень Vi та Giam», – сказав журналіст Тао Хань Хунг.
Кажуть, що музика — це як сполучна нитка, яка не лише приносить радість, плекає позитивні емоції, а й зближує незнайомців. Для журналіста Тао Хань Хунга музика — це друг. Є багато речей, якими не можна поділитися ні з ким, тому музика допомагає говорити за нас. Музика змушує нас більше любити людей і нашу країну, музика також є місцем, де ми відкриваємо свої серця, задовольняємо свої творчі пристрасті та поширюємо любов до нашої батьківщини та країни. Тому кожна журналістська поїздка — це можливість для нього відчути, накопичити знання та розвивати почуття до кожної частини країни. А звідти плекати любов до кожного місця, тексту пісні та образу, щоб одного дня створити нову пісню.
З огляду на відданість та пристрасть, цілком зрозуміло, що музичні твори – дітища журналіста Тао Хань Хунга – полюбилися публіці одразу після їх виходу, як-от: «Повернення до села Сен», «Гордий молодий вчитель», «У тумані Са Па», «Любов до Труонг Са», «Ха Зіанг у мені», «Муонг Те», «Моє рідне місто», «Аромат чаю», «Повернення до вітряної столиці», «Любов до ханойських мешканців», «Повернення до джерела світла», «Повернення до Ханаму, брате, будь ласка, повернися...»
![]() |
Підполковник – заслужений артист Хьонг Зянг виконує пісню в студії звукозапису. |
Серед них « Ве Ланг Сен» – це перша пісня, яку журналіст Тао Хань Хунг написав про дядька Хо, але вона справді зворушила серця людей своїми прекрасними, милими та глибокими текстами й мелодією, зі звуками любові та прихильності, змушуючи кожного, хто слухає, відчувати себе так, ніби він повертається до рідного міста дядька Хо, села Сен.
Людиною, якій автор довірив виконання пісні, був заслужений артист – підполковник Нгуєн Хыонг Зянг – співак з Нгхеана з чистим голосом, гарною вокальною технікою, а народні пісні про Центральний регіон співак виконував дуже успішно. Хыонг Зянг колись працювала в художній трупі 9-го військового округу та відома своєю роллю пані Су у виставі «Дві матері» покійного музиканта Ан Тхуєна. Підполковник – заслужений артист Хыонг Зянг зараз працює на кафедрі вокальної музики (Військовий університет культури та мистецтв).
Джерело










Коментар (0)