Сили, що підтримують рибалок, приводять човни в безпечні укриття під час шторму №3 у 2025 році. Фото: Ле Хой
Згідно з прогнозним бюлетенем Національного центру гідрометеорологічного прогнозування, о 10:00 ранку 23 серпня центр шторму знаходився приблизно за 17,4 градуса північної широти та 115,8 градуса східної довготи, приблизно за 380 км на схід-північний схід від особливої зони Хоангса. Найсильніший вітер поблизу центру шторму становив 8-9 балів (62-88 км/год) з поривами до 11 балів; вітер рухався у західно-північному напрямку зі швидкістю близько 25 км/год.
Через вплив шторму, з 24 по 27 серпня 2025 року, провінція Тханьхоа ймовірно переживе період помірних та сильних дощів, в деяких місцях будуть дуже сильні дощі, загальна кількість опадів на прибережних рівнинах та в гірських районах на заході та південному заході зазвичай становитиме від 200 до 300 мм, в деяких місцях понад 300 мм, в інших районах зазвичай від 100 до 200 мм, існує ризик повеней, раптових повеней, зсувів та затоплення в низинних районах, на узбережжях річок та в міських районах.
Прогнозна карта траєкторії та інтенсивності шторму № 5, опублікована о 11:00 ранку 23 серпня 2025 року. Фото: nchmf
Виконання офіційного розпорядження Прем'єр-міністра № 141/CD-TTg від 22 серпня 2025 року щодо проактивного реагування на тропічні депресії, які можуть перерости у шторми; Для проактивного реагування на стихійні лиха Голова Провінційного народного комітету просить командувача Провінційного військового командування, директора Провінційної поліції, командувача Командування прикордонної охорони, директорів провінційних департаментів, відділень, секторів, підрозділів, голів народних комітетів комун та районів, директора Провінційної гідрометеорологічної станції, директора Адміністрації морського порту Тханьхоа, директорів наступних компаній: Irrigation Works Exploitation, Viettel Thanh Hoa, VNPT Thanh Hoa, Thanh Hoa Electricity, Thanh Hoa Urban Environment and Construction Joint Company, Thanh Hoa Water Supply Joint Company та пов'язаних з ними підрозділів відповідно до покладених на них функцій та завдань, уважно стежити за прогнозною інформацією, розвитком штормів, дощів, повеней, оперативно керувати виконанням робіт з реагування відповідно до девізу "чотири на місці", не бути пасивними чи несподіваними, щоб забезпечити безпеку життя, мінімізувати шкоду майну народу та держави, спричинену стихійними лихами; водночас зосередитися на керівництві виконанням наступних ключових завдань:
1. Голова Народного комітету комун та округів:
- Уважно стежити за розвитком шторму; суворо керувати суднами, що виходять у море; спрямовувати та розгортати роботу з підрахунку, керівництва та забезпечення безпеки суден і транспортних засобів (включаючи круїзні судна), що працюють у морі та вздовж узбережжя, щоб вони могли проактивно втекти з небезпечних районів або повернутися до безпечних укриттів; особливо бути напоготові щодо штормів і блискавок, які можуть завдати шкоди, перш ніж шторм безпосередньо вплине на них.
- Перегляньте та вживіть заходів для забезпечення безпеки туристичної діяльності (включаючи туристів), аквакультури та рибальства в морі, естуаріях та вздовж узбережжя; рішуче евакуйте людей у клітках та аквакультурних будиночках у безпечні місця, перш ніж шторм безпосередньо вплине на них.
- Організувати повне та оперативне оновлення інформації про стихійні лиха, щоб люди могли проактивно реагувати на них та забезпечувати безпеку; поширювати та навчати людей заходам та навичкам реагування, особливо у разі сильних вітрів, раптових повеней, затоплення та зсувів.
- Перегляньте та завершіть сценарії й плани реагування на шторми, повені, зсуви, раптові повені та затоплення відповідно до девізу «4 на місці», що підходить для кожного села, хутора та житлового району, особливо в гірських районах, де ймовірна ізоляція.
- Організовувати огляди та проактивно готувати плани евакуації людей у районах, що знаходяться під загрозою глибоких повеней, особливо в гирлах річок, прибережних районах, районах, що знаходяться під загрозою раптових повеней, зсувів та нестабільних будинків, які не забезпечують безпеку; мати плани щодо тимчасового житла, забезпечення харчуванням та предметами першої необхідності для людей, які повинні евакуюватися, забезпечуючи стабільне життя людей.
-Підготовка заходів для забезпечення безпеки та обмеження пошкоджень будинків, складів, штаб-квартир, громадських споруд, промислових парків, туристичних зон, фабрик, систем електромереж, телекомунікацій, а також районів розробки ресурсів і корисних копалин.
-Готові до розгортання планів дренажу та запобігання повеням для сільськогосподарських виробничих зон, промислових парків, міських районів та концентрованих житлових районів.
- Терміново завершити ремонт та усунення аварій і пошкоджень дамб, що сталися нещодавно; організувати інспекції, огляди та підготувати плани забезпечення безпеки дамб, гребель та інших споруд із запобігання та контролю стихійних лих, особливо у вразливих місцях, пошкоджених спорудах, місцях, де нещодавно сталися інциденти, зсуви на берегах річок, узбережжях та дорожніх схилах, а також на об'єктах, що будуються; організувати постійні сили для роботи, регулювання та бути готовими до реагування на ситуації, які можуть виникнути.
- Бути готовим до розгортання сил для охорони та контролю людей і транспортних засобів, що проходять через водопропускні труби, водоскиди, глибоко затоплені ділянки, ділянки зі швидкою течією води, ділянки зі зсувами або ділянки, що знаходяться під загрозою зсувів, рішуче не пропускаючи людей і транспортні засоби, якщо не забезпечено безпеку, не допускаючи прикрих людських втрат через необережність або суб'єктивність; розгортати сили, матеріали та транспортні засоби для подолання інцидентів, забезпечуючи безперебійний рух на основних транспортних шляхах під час сильних дощів.
-Підготувати сили та засоби для оперативного рятування та швидкого подолання наслідків стихійних лих.
2. Директор Департаменту сільського господарства та навколишнього середовища здійснює пильний моніторинг ситуації, пов'язаної зі штормом № 5, дощами та повенями; координує дії з відповідними підрозділами для ефективного керівництва виконанням робіт із забезпечення безпеки дамб, гребель, іригаційних споруд, захисту сільськогосподарського виробництва та аквакультури, а також використання водних та морепродуктів; ретельно контролює та консультує щодо наукової та ефективної експлуатації гідроелектростанцій та іригаційних споруд у провінції, запобігання повеням, сприяння зменшенню повеней нижче за течією, а також уникнення пасивності та несподіванок; оперативно звітує та пропонує Голові народного комітету провінції з питань, що виходять за межі його повноважень.
3. Командувач Провінційного військового командування, Директор Провінційної поліції та Командувач Прикордонної охорони, відповідно до своїх функцій та завдань, керують силами, розміщеними в цьому районі, для перегляду планів реагування, проактивної організації та розгортання сил і засобів для забезпечення готовності до підтримки населених пунктів у реагуванні на шторми, повені, евакуації людей та проведенні рятувальних операцій.
4. Директор Департаменту будівництва головує та координує свою діяльність з директором Адміністрації морського порту Тхань Хоа та відповідними підрозділами з метою керівництва роботою щодо забезпечення безпеки транспортних та туристичних суден; забезпечення безпеки у запобіганні та боротьбі зі стихійними лихами для дорожньо-транспортних та будівельних робіт на інфраструктурі, особливо для дренажних систем на ключових транспортних шляхах, в економічних зонах та міських районах, для проактивного відведення води та подолання серйозних повеней у міських районах під час сильних дощів; розгортання робіт для забезпечення безпеки дорожнього руху, оперативного подолання зсувів та відривів, а також запобігання заторам на основних транспортних шляхах, що перебувають під управлінням.
5. Директор Департаменту промисловості та торгівлі керує та координує з відповідними місцевостями та підрозділами роботу щодо забезпечення безпеки промислового виробництва, енергетичних систем та гідроелектростанцій; оперативно долає інциденти, забезпечує безпечне енергопостачання виробництва та повсякденного життя людей; здійснює резерв товарів першої необхідності, зосереджуючись на районах, які часто постраждали від стихійних лих та інцидентів, особливо в гірських районах та віддалених районах.
6. Директор Департаменту охорони здоров'я головує та координує свою діяльність з Директором Департаменту сільського господарства та навколишнього середовища, щоб спрямовувати, скеровувати та підтримувати відповідні місцевості та підрозділи, щоб бути готовими до розгортання екологічної обробки та профілактики та контролю захворювань під час та після стихійних лих.
7. Директор обласної гідрометеорологічної станції повинен уважно стежити за розвитком шторму № 5 та повеней; прогнозувати, попереджати та оперативно інформувати відповідні установи та населення для проактивного вжиття заходів реагування.
8. Директори компаній з експлуатації іригаційних споруд повинні проактивно керувати дренажем буферних вод та готувати плани дренажу під час паводків для захисту сільськогосподарського виробництва.
9. Директор Департаменту науки і технологій, директори таких компаній: Viettel Thanh Hoa, VNPT Thanh Hoa, Thanh Hoa Electricity, Thanh Hoa Urban Environment and Construction Joint Stock Company, Thanh Hoa Water Supply Joint Company, відповідно до покладених на них функцій та завдань, керують роботою із забезпечення безпеки системи зв'язку, дерев та міського середовища, систем водопостачання та електропостачання (особливо надаючи пріоритет насосним станціям та дренажним трубам, що працюють на електроенергії).
10. Газетна та радіотелевізійна станція Тхань Хоа, прибережна інформаційна станція Тхань Хоа та низові інформаційні системи зміцнюють інформаційно-комунікаційну систему щодо розвитку подій, повені та реагування на ураган № 5, дощів, повеней, а також робіт з ліквідації наслідків.
11. Члени обласного командування цивільної оборони, відповідно до покладених на них завдань та сфер діяльності, проактивно вивчають ситуацію, оперативно проводять інспекції, спонукають та направляють відповідні населені пункти та підрозділи до розгортання робіт з реагування та подолання наслідків, які можуть бути спричинені стихійними лихами.
12. Доручити Провінційному управлінню запобігання та контролю стихійних лих, виходячи з розвитку подій, пов'язаних зі штормом № 5, та фактичної ситуації, проактивно консультувати заступника начальника Провінційного командування цивільної оборони – начальника управління щодо підписання та видання депеші про заборони на плавання (за необхідності) від імені Провінційного командування цивільної оборони, забезпечуючи дотримання нормативних актів.
13. Організувати серйозне цілодобове чергування, регулярно звітувати про ситуацію до Обласного командування з запобігання та боротьби зі стихійними лихами, Постійного офісу Обласного командування цивільної оборони для узагальнення та звітності відповідно до нормативних актів.
ЛП
Джерело: https://baothanhhoa.vn/cong-dien-cua-chu-tich-ubnd-tinh-ve-viec-tap-trung-ung-pho-voi-bao-so-5-nbsp-259147.htm
Коментар (0)