Інструмент перекладу зі штучним інтелектом від Interprefy називається Aivia. Цюрихська компанія заявила, що спочатку пропонує послуги перекладу зі штучним інтелектом 24 різними мовами.
«Ми просуваємо послуги перекладу зі штучним інтелектом на світовий ринок, пропонуючи більше мов», – сказав Оддмунд Братен, генеральний директор Interprefy, виданню The Next Web . Генеральний директор Братен впевнено стверджував, що Aivia – це найточніший та найгнучкіший голосовий перекладач зі штучним інтелектом на світовому ринку на даний момент.
«По суті, Aivia інтегрує три основні технології штучного інтелекту: автоматичне розпізнавання мовлення, машинний переклад та генерацію синтетичного мовлення», – далі розповів пан Оддмунд Браатен.
Пан Оддмунд Браатен, генеральний директор Interprefy. Фото: The Next Web
Під час використання Aivia просто «натисніть кнопку», і інструмент автоматично «перекладе» голосом і субтитрами в режимі реального часу. «Це перший у світі передовий сервіс перекладу зі штучним інтелектом як для онлайн-, так і для живих подій», – наголосив генеральний директор Оддмунд Браатен.
Щоб зробити переклади точнішими, Interprefy створила інструмент бенчмаркінгу для оцінки найкращого штучного інтелекту для будь-якої мовної комбінації. Компанія також використовує інструмент вилучення глосарію для подальшого налаштування Aivia для кожної події. Це попередньо заповнює систему релевантними ключовими словами та маловідомими назвами або скороченнями з відповідного контенту.
Досягнення в технології перекладу на основі штучного інтелекту викликають занепокоєння, що професія перекладача буде «у невигідному становищі» в майбутньому. З цього приводу генеральний директор Браатен вважає, що штучний інтелект і люди можуть грати взаємодоповнюючі ролі.
Тільки кваліфіковані лінгвісти можуть перекладати тонкощі контексту, тону, гумору та ідіом. Крім того, вони є єдиним безпечним варіантом для чутливого контенту. Тільки перекладачі мають здатність адаптувати переклади до будь-якої ситуації, а також інтерпретувати та перекладати невербальну інформацію, таку як мова тіла та тон.
«Натомість, ШІ краще підходить для ситуацій, де нюанси рідкісні, а ризик низький. У цих випадках переклад за допомогою ШІ може забезпечити більш розумну та практичну альтернативу», – стверджує пан Братен.
Джерело: https://nld.com.vn/cong-nghe/dich-vu-dich-thuat-ai-dau-tien-tren-the-gioi-20230502154912567.htm






Коментар (0)