Автор нового підручника - письменник Ву Тхі Хуен Транг
Письменниця Ву Тхі Хуєн Транг народилася в 1987 році, закінчила факультет письма та журналістики Ханойського університету культури та опублікувала тисячі сторінок книг у різних жанрах оповідань та есе. Вона є авторкою серії опублікованих збірок оповідань та есе, таких як «Бінь Єн Бонг Ме», «Чі Тхай Мей Трой», «До Тхі В'єн», «Нікуди без квітів персика», «Бо Той», «Кхі Кхонг Ба Кон», «Тхуонг Нхо Донг Куе»...
Короткі оповідання та есеї молодої авторки також публікувалися в творчих та культурно-мистецьких розділах багатьох щоденних газет, журналів, спеціальних видань, місцевих та національних газет протягом багатьох років. Її ім'я пов'язане з багатьма видатними оповіданнями, опублікованими в недільному випуску газети «Тхань Ньєн» .
У новому підручнику Програми загальної освіти 2018 року письменниця Ву Тхі Хуєн Транг опублікувала уривок «Збираючи місяць на вершині гори», надрукований у в'єтнамському підручнику 4, тому 1 серії «Творчий горизонт» видавництва «Освіта В'єтнаму».
Уривок з книги «Збираючи місяць на вершині гори», надрукований у в'єтнамському підручнику 4, том 1, «Творчі горизонти»
Уривок з твору письменника, народженого 1987 року, також надруковано у третьому тому першого тома серії «Зв’язок знань з життям». Твір «Прощавай, літо» також включено до другого тома підручника з в’єтнамської мови для 4 класу серії «Творчий горизонт».
Письменниця, яка живе та працює у Фу Тхо, сказала: «Я пишу вже майже 20 років. За цей час я опублікувала багато своїх творів у центральних та місцевих газетах і журналах. Деякі з моїх творів також були включені до іспитів для студентів або використані як теми магістерської дисертації. Але коли мою роботу включають до нових підручників, я відчуваю особливу радість, сподіваючись, що вона досягне багатьох поколінь студентів. Я сподіваюся, що близькість та жвавість твору будуть радісно та з ентузіазмом сприйняті студентами. Водночас я сподіваюся, що моя робота також принесе їм цікавіші почуття щодо життя».
На цій сторінці є уривок «Прощавай, літо» з підручника з в'єтнамської мови №3, том 1, серія «Поєднання знань з життям».
У юної письменниці зберігається підручник з підписами та присвятами, подяка від групи авторів підручника з в'єтнамської мови для 3 класу, том 1, серія «З’єднуючи знання з життям».
«Коли мій твір друкують у новому підручнику, я не можу приховати своєї радості, думаючи, що мої діти та онуки в родині зможуть вивчати твори, написані моєю мамою, тіткою та дядьком. Більше того, іноді я отримую повідомлення та дзвінки від друзів, знайомих та читачів, які запитують, чи це моя робота. Люди також надсилають фотографії милої дитини, яка читає «Збираючи місяць на вершині гори» або «Прощавай, літо» у новому підручнику», – зізналася молода авторка.
«Я обов’язково відвідаю будинок Транга».
Друк її роботи в новому підручнику також викликав у письменниці Ву Тхі Хуєн Транг багато інших теплих та зворушливих спогадів. Це була маленька дівчинка з дуже гарним ім'ям, Тран Доан Бао Нгок, яка навчалася у 3-С класі початкової школи Нгуєн Трай, район Ку Мгар, провінція Даклак. Маленька дівчинка Бао Нгок не вірила, що авторка «Прощавай, літо» в підручнику, який вона вивчала, також була однокласницею її матері зі старшої школи.
«Бао Нгок позичила обліковий запис своєї матері у Facebook, щоб надіслати мені багато голосових повідомлень і запитати, чи це правда. Коли вона дізналася, що я справді письменниця, авторка книги та подруга її матері, вона із задоволенням ходила хизуватися перед усім селом і школою. Іноді вона позичала телефон матері, щоб писати повідомлення, спілкуватися в чатах, просити та шепотіти пані Транг, щоб вона приїхала до Дак Лак погратися. Вона пообіцяла, що коли мама дозволить їй повернутися до рідного міста, щоб відвідати бабусю та дідуся, «вона обов’язково приїде відвідати будинок пані Транг». Саме ця дитяча посмішка та ці маленькі радощі мотивують мене писати більше творів для дітей», – зворушено сказала письменниця Ву Тхі Хуєн Транг.
Маленький Чан Доан Бао Нгок, учень 3-го класу початкової школи Нгуєн Трай, район Ку Мгар, Даклак, поруч зі сторінкою підручника з уроком пані Ву Тхі Хуєн Транг.
Серйозна робота зі словами
Звідки береться молода 37-річна письменниця, яка має тисячі опублікованих сторінок, завжди має вражаючий письменницький потенціал та теми, сповнені натхнення, про життя, сім'ю, любов до людей та культурні колорити в усіх регіонах? Чи це тому, що Хуєн Транг постійно подорожує та отримує нескінченний досвід, щоб невпинно творити? Письменниця Ву Тхі Хуєн Транг сказала, що це питання, яке вона часто отримує від людей.
Авторка нового підручника розповіла, що після закінчення факультету письма та журналістики Ханойського університету культури вона дуже короткий час працювала журналісткою, а потім залишила цю роботу, щоб зосередитися на письменництві. Для неї література — це не лише пристрасть, а й щоденна робота. Тому вона завжди серйозно працює та постійно розвиває, навчається та практикує свою письмову майстерність.
«Як і багато інших письменників, я живу та переживаю, старанно спостерігаючи за життям навколо мене...»
«Читаючи мої твори, люди часто думають, що я подорожувала багатьма місцями, жила в багатьох країнах і знайома з багатьма різними регіональними культурами. Але насправді я подорожую менше, особливо коли одружена і зайнята дітьми. Щороку, коли газети, журнали та літературні об’єднання запрошують мене відвідати письменницькі табори в багатьох регіонах, я не можу знайти час для участі. Як і багато інших письменників, я живу та переживаю, старанно спостерігаючи за життям навколо, щоб знайти творче натхнення та пошукати гарні теми. Крім того, я дізнаюся більше про регіональні знання та культуру через фільми, книги... Залишається лише уява письменника, яка привела мене в багато країн, зустріла багато доль і прожила багато життів, щоб написати свої твори», – зізналася авторка нового підручника, яка написала «Збираючи місяць на вершині гори» та «Прощавай, літо» у підручниках для 3-го та 4-го класів.
Посилання на джерело






Коментар (0)