У телеграмі зазначалося:
Вранці 3 вересня міжнародний шторм YAGI перетнув острів Лусон (Філіппіни) і увійшов у північно-східне Східне море, ставши третім штормом, активним у Східному морі у 2024 році.
Прогнозується, що шторм № 3 буде дуже сильним і продовжуватиме посилюватися. Найсильніший вітер на морі може досягти 13-го рівня, а пориви вітеру – 16-го в найближчі дні, швидко рухаючись у напрямку острова Хайнань (Китай) та Тонкінської затоки, з дуже високою ймовірністю безпосереднього впливу на море та материкову частину Північного та Північно-Центрального регіонів.
Для проактивного реагування на шторми та повені, спричинені штормами, Голова Провінційного народного комітету – Голова Провінційного керівного комітету із запобігання стихійним лихам, контролю над ними, пошуку та рятування та цивільної оборони (PCTT-TKCN та PTDS) звернувся до Провінційного керівного комітету із запобігання стихійним лихам, контролю над ними, пошуку та рятування та PTDS; Директорів департаментів; Керівників секторів, відділень, організацій; Головів народних комітетів районів, міст, селищ та пов'язаних з ними підрозділів з проханням розгорнути роботи з реагування на шторм №3 у найтерміновішому та найрішучішому ключі, зосереджуючись на таких конкретних завданнях:
1. Проактивно організовувати ретельний моніторинг прогнозної інформації та розвитку штормів, дощів та повеней, оперативно спрямовувати та розгортати роботи з реагування відповідно до девізу «чотири на місці» відповідно до покладених завдань та повноважень, уникати пасивності чи несподіванок для забезпечення безпеки життя та мінімізації майнової шкоди людям.
2. Для морських шляхів
- Організовувати огляд, підрахунок, проактивно інформувати та спрямовувати транспортні засоби та судна (включаючи рибальські судна, транспортні судна та туристичні судна), які все ще працюють у морі, щоб вони не заходили та не виходили з небезпечних зон або не поверталися до безпечних укриттів; вживати заходів для забезпечення безпеки суден у районах якірної стоянки. Готувати рятувальні сили та засоби для оперативного реагування на ситуації;
- Перегляньте та вживіть заходів для забезпечення безпеки туризму, аквакультури та рибальства в морі, в гирлах річок та вздовж узбережжя; рішуче евакуйте людей у клітках та аквакультурних будиночках у безпечні місця, перш ніж шторм безпосередньо вплине на них.
3. Для рівнин та прибережних районів
- Проактивно організовувати евакуацію людей з небезпечних будинків та районів, що знаходяться під загрозою глибоких повеней та зсувів, особливо в гирлах річок та прибережних районах;
- Впроваджувати заходи для забезпечення безпеки, обмеження пошкоджень будинків, складів, штаб-квартир, громадських споруд, промислових парків, фабрик, дамб; захищати сільськогосподарське виробництво, запобігати повеням у міських районах та промислових парках;
- Проактивно спрямовувати збирання рису, сільськогосподарських культур та аквакультури до часу збору врожаю відповідно до девізу «зелене вдома краще, ніж старе в полі»;
- Контролювати рух транспорту, організовувати транспортний потік, спрямовувати рух транспорту, обмежувати вихід людей на вулицю під час штормів та злив для забезпечення безпеки.
4. Для гірських районів
- Розгортати ударні сили для інспектування та огляду житлових районів вздовж річок, струмків, дамб, гребель, низинних територій та районів з високим ризиком повеней, раптових повеней та зсувів, щоб проактивно організувати переселення та евакуацію людей у разі виникнення ситуацій; розчистити русло потоку та оперативно реагувати на будівельні інциденти з першої години;
- Підготувати сили, засоби, обладнання та предмети першої необхідності відповідно до девізу «чотири на місці», щоб бути готовим реагувати на будь-які ситуації;
- Перевіряти та проактивно вживати заходів для забезпечення безпеки водосховищ та територій, що знаходяться нижче за течією; організовувати постійні сили, готові до роботи, регулювання та реагування на ситуації;
- Контролювати та спрямовувати безпечний рух транспорту, особливо через водопропускні труби, водозливи, глибокі затоплені ділянки та швидкі течії; проактивно організовувати сили, матеріали та засоби для подолання інцидентів, забезпечуючи безперебійний рух на основних транспортних осях;
- Людям суворо заборонено збирати дрова, ловити рибу... на річках, струмках та нижче за течією від дамб під час повеней, щоб уникнути людських жертв.
5. Директор гідрометеорологічної станції Північно-Центрального регіону ретельно стежить за розвитком штормів, повеней, раптових повеней та ризиків зсувів, збільшує прогнози, попередження та своєчасно надає інформацію про них, щоб відповідні установи та люди могли проактивно вживати заходів реагування.
6. Директор Департаменту сільського господарства та розвитку сільських районів уважно стежить за ситуацією зі штормами та повенями, проактивно спрямовує та ефективно здійснює роботу щодо забезпечення безпеки дамб, гребель, захисту сільськогосподарського виробництва, аквакультури та експлуатації водних та морепродуктів.
7. Командувач: Провінційне військове командування, Провінційне командування прикордонної охорони; Директор провінційної поліції керує та координує дії з силами, розміщеними в цьому районі, для перегляду планів реагування, проактивного розгортання відповідних сил, засобів та обладнання для підтримки населених пунктів у реагуванні на шторми, повені, евакуації людей та порятунку постраждалих. Провінційне командування прикордонної охорони, на основі розвитку подій та прогнозів штормів, оперативно консультує Провінційний народний комітет щодо видання заборони на плавання.
8. Міністерство промисловості і торгівлі, відповідно до своїх функцій державного управління та покладених на нього завдань, має проактивно спрямовувати власників гідроелектростанцій на суворе виконання правил щодо управління безпекою дамб та процедур експлуатації водосховищ; тісно співпрацювати з місцевими органами влади для оперативного надання інформації та забезпечення безпеки людей, особливо у випадках надзвичайних ситуацій зі скиданням води з водосховищ; перевіряти роботу із забезпечення безпеки системи електромережі, підтримкою постачання під час дощів та повеней, особливо забезпеченням електроенергією для дренажу та боротьби з повенями; забезпечувати резервування та постачання товарів і предметів першої необхідності для задоволення потреб населення.
9. Директор Департаменту охорони здоров'я керує та направляє населені пункти у впровадженні екологічної санітарії та профілактики й контролю захворювань під час та після повеней.
10. Директор Департаменту туризму доручає пильно стежити за кількістю туристів, особливо в прибережних туристичних зонах; інформувати туристичні підприємства про штормову ситуацію, щоб вони могли заздалегідь підготувати плани.
11. Провінційна радіо- та телевізійна станція, газета «Нге Ан» та інформаційні агентства збільшують час та оперативно повідомляють про розвиток штормів, повеней та роботи з реагування, щоб люди знали про них, могли проактивно їх запобігати та уникати.
12. Директори департаментів, керівники інших відповідних секторів, філій та організацій, відповідно до своїх функцій державного управління та покладених на них завдань, проактивно спрямовують та координують дії з місцевими органами влади для оперативного та ефективного вжиття заходів реагування на шторм № 3 та повені, спричинені штормами.
13. Члени Провінційного керівного комітету з питань запобігання стихійним лихам, пошуку та рятування, а також реагування на стихійні лиха, відповідно до покладених на них завдань, здійснюють інспекцію та контроль за роботою з реагування у визначених місцевостях, зокрема, інспектують плани та місця евакуації.
14. Провінційний керівний комітет із запобігання стихійним лихам, пошуку та рятування і реагування на стихійні лиха організовує чергову групу для пильного моніторингу ситуації, проактивно спрямовує та закликає населені пункти до розгортання робіт з реагування відповідно до фактичного розвитку стихійного лиха; оперативно узагальнює збитки, звітує та пропонує Провінційному народному комітету керувати та вирішувати питання, що виходять за межі його повноважень.
Джерело: https://www.truyenhinhnghean.vn/thoi-su-chinh-tri/202409/nghe-an-khan-truong-trien-khai-ung-pho-bao-so-3-f9d506c/
Коментар (0)