Якщо «chilly» означає холодну погоду, то «bitter» або «chilled to bone» означає відчуття холоду, холоду до кісток.
«Холод» – це найпоширеніше слово для позначення холодної погоди та відчуття холоду загалом. Наприклад: Одягни пальто, люба, надворі так холодно.
Якщо погода просто прохолодна або комусь трохи холодно, британці використовують chilly . Наприклад: Сонце зайшло. Тепер мені холодно.
Також існує багато слів і фраз, що описують відчуття сильного холоду. Наприклад, freezing (замерзати ), що буквально означає замерзати, – це спосіб описати людину, якій дуже холодно. Наприклад: Чи можете ви зачинити вікно? Мені тут холодно!
Інше слово з подібним значенням — гіркий . Наприклад: Провівши багато років у Європі, він все ще не міг виносити тамтешньої гіркої погоди.
Якщо використати метафору «холодний як лід», поширеною фразою буде «холодний як лід» . Наприклад: Заходь всередину. Твої руки холодні як лід.
«Stone-cold» має те саме значення, але стосується чогось дуже холодного, коли воно мало б бути гарячим або теплим, наприклад: Суп стоїть на столі вже годину. Тепер він stone-cold.
Зрештою, відчуття надзвичайного холоду або «промерз до кісток» можна описати фразою «промерз до кісток ». Наприклад: Стояння на холоді в очікуванні автобуса залишило його промерзлим до кісток.
Виберіть відповідне слово, щоб заповнити пропуск:
Кхань Лінь
Посилання на джерело
Коментар (0)