Доцент, доктор Тран Тхі Нгок Ланг , «берегиня південної мови», тихо покинула цей світ. Її смерть не лише залишає безкінечний смуток для її родини, колег та студентів, але й залишає прогалину, яку важко заповнити у дослідженні та збереженні унікальних лінгвістичних цінностей південного регіону. Вона більше, ніж науковець , вона велика душа, людина, яка присвятила все своє життя слуханню, розумінню та переказу історії мови своєї батьківщини з усією повагою та любов’ю.
Доцент, доктор Тран Тхі Нгок Ланг роздавав автографи читачам на зустрічі з авторами серії книг «Багата та красива в'єтнамська мова».
Життя тихого, скромного дослідження
Доцентка докторка Тран Тхі Нгок Ланг народилася 1951 року в Сайгоні, де виросла в типовому південному мовному середовищі. З ранніх років вона виявляла пристрасть до в'єтнамської мови, особливо до південного діалекту. Її дослідницька кар'єра була зосереджена на відкритті та збереженні унікальних лінгвістичних цінностей цієї землі.
Вона є авторкою багатьох важливих дослідницьких праць , зокрема «Південні діалекти» (Видавництво соціальних наук, 1995), «Деякі питання соціальних діалектів» (головний редактор, Видавництво соціальних наук, 2005), «Неправильні та двозначні речення» (співавтор, Видавництво «Освіта» , 1992), «Практична в'єтнамська мова» (співавтор, Видавництво Національного університету Хошиміна, 2005), «Виправлення граматичних помилок: помилки сполучників» (співавтор, Видавництво «Освіта», 1989) та «Словникові помилки та як їх виправити» (співавтор, Видавництво соціальних наук, 2002).
Серія книг «Багаті та красиві в'єтнамки».
Вона також єдина авторка, відзначена в серії книг «Багата та красива в'єтнамська мова» видавництвом Tre у 2024 році , що свідчить про її великий внесок у галузь лінгвістики. Її праці мають не лише академічну цінність, але й сприяють збереженню та просуванню культурної ідентичності південного регіону.
Пишучи про неї, доцент доктор Ле Кхак Куонг, віце-президент Міжнародного університету Хонг Банг, поділився тим, що відмінності, «відхилення» в тембрі, інтонації чи вживанні слів, а також структурі мовної спільноти в кожному регіоні – це «відкладення», що створюють чіткий слід. Якщо їх ретельно не обізнати з фонетикою, семантикою, а що ще важливіше, з любов’ю до в’єтнамської мови, любов’ю до південних мов, ці «відкладення» нелегко виявити, нелегко описати.
Південний діалект, розгалужений потік від північних мігрантів, які перетнули перевал Нганг, щоб відкрити нові землі, розширити територію, змішуючись з іншими етнічними групами, створюючи яскраву, барвисту картину. Столітня історія в тисячолітній історії нації — це унікальне, багате поєднання в єдине ціле. Досягаючи цієї межі, це вже не мова. Це культура.
«Протягом усього життя, сповненого тихих, скромних і серйозних досліджень, доцент доктор Тран Тхі Нгок Ланг робив це», – поділився доцент доктор Ле Кхак Куонг.
Оповідач південним діалектом
Для доцента доктора Тран Тхі Нгок Ланга діалект – це не лише мова землі, а й душа культури, життя та пам’яті. Її любов до південного діалекту глибоко узагальнена в її праці «Південні в’єтнамці», найтиповішій книзі за її понад 40-річну кар’єру дослідження мови.
Праця «Південні в'єтнамці» доцента, доктора Тран Тхі Нгок Ланга.
« Південні в'єтнамці » – це збірка дослідницьких робіт доцента, доктора Тран Тхі Нгок Ланга про південний діалект у порівнянні з північними, центральними та національними діалектами загалом. Вперше опублікована видавництвом соціальних наук у 1995 році, ця робота є результатом процесу збирання, аналізу та ретельного осмислення мови, з якою вона стикалася з дитинства.
«Південні в'єтнамці» – це не просто академічна праця, а гуманістична подорож, яка проходить через багато шарів значення: від фонетики до настроїв, від теорії до реального життя, від народної культури до сучасної літератури. У своїх статтях автор аналізує та пояснює лінгвістичні явища ґрунтовно та надзвичайно цікаво.
Книга поділена на три основні частини, перша з яких пояснює відмінності в лексиці та семантиці між південним діалектом та національною в'єтнамською мовою. У другій частині авторка ретельно класифікує та систематизує групи південних слів – від «trong» (що стосується третьої особи) до «chanh» (chánh choe), «giật» (giật), «hông» (khong) або «ba» (ba a). Ці, здавалося б, прості слова пронизані індивідуальністю, життям та регіональним колоритом.
«Подібно до крапель алювію, що тихо удобрюють дельту, даруючи життя солодким плодам і добрим деревам, доцентка, докторка Тран Тхі Нгок Ланг провела все своє життя, тихо культивуючи та шукаючи в країні мов блискучі перлини, приховані в простих голосах людей південного регіону. Чи то в дослідженнях, чи в викладанні, чи в повсякденному житті, доцентка, докторка Тран Тхі Нгок Ланг завжди зберігає ніжні, прості риси південної жінки, все ще з ніжною посмішкою, яка завжди підтримує покоління студентів», – поділилася зворушливими рядками про неї доцентка, докторка Ле Кхак Куонг.
Особливістю цієї роботи є остання частина, де автор використовує літературу для пояснення мови. Гострий аналіз у творах Хо Б'єу Чаня, Сон Нама, Нгуєн Нгок Ту… допомагає читачам відчути красу південної мови не лише за змістом, а й за душею, сільською, простою, але водночас глибокою.
Не нав'язуючи діалект як літературну мову, вона дозволила цій мові жити вірною своїй природі, з її первісною красою. Саме тому південнов'єтнамська мова була не лише перевидана видавництвом Tre на полиці «Прекрасна в'єтнамська», але й викладена та цитована в багатьох пізніших лінгвістичних працях.
Ця книга, як і її життя, — це наполегливий шепіт: цей діалект не гірший, він просто чекає, поки хтось зрозуміє та перекаже його історію з усією повагою. І доцент доктор Тран Тхі Нгок Ланг — саме цей оповідач, оповідач південним діалектом.
Доцент, доктор Тран Тхі Нгок Ланг сказала, що після книги «Південна В'єтнамська мова» вона планує написати наступну книгу про слова-подвійники, оскільки вони є характерною рисою в'єтнамської мови. Просто відкрийте книгу «Чін Фу Нгам або Труєн К'єу» , і ви побачите, що її неможливо перекласти жодною мовою краще, ніж в'єтнамська. На жаль, доцент, доктор Тран Тхі Нгок Ланг помер, не змігши здійснити цю мрію.
Доцентка докторка Тран Тхі Нгок Ланг пішла з життя, але «сяюча перлина», яку вона залишила після себе, залишиться назавжди, а її світло надихатиме тих, хто любить і хоче пізнати багатство в'єтнамської мови.
Джерело: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html
Коментар (0)