Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Циркуляр, що регулює публікацію та поширення інформації про закордонні справи у пресі.

Việt NamViệt Nam21/04/2024

6 травня 2019 року Міністр інформації та зв'язку видав Циркуляр № 03/2019/TT-BTTTT, що регулює публікацію та поширення інформації про закордонні справи у пресі. Цей Циркуляр набрав чинності 21 червня 2019 року. Vietnam.vn із задоволенням представляє повний зміст цього Циркуляра:

МІНІСТЕРСТВО ІНФОРМАЦІЇ ТА ЗВ'ЯЗКУ -------

СОЦІАЛІСТИЧНА РЕСПУБЛІКА В'ЄТНАМ Незалежність - Свобода - Щастя ---------------

Номер: 03/2019/TT-BTTTT

Ханой , 6 травня 2019 року

Сповідь

ПОЛОЖЕННЯ ПРО ПУБЛІКАЦІЮ ТА ПОШИРЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ ЗАКОРОНІШНІХ СПРАВ У ПРЕСАХ

На підставі Закону про пресу від 5 квітня 2016 року; На підставі Постанови Уряду72/2013/ND-CP від ​​15 липня 2013 року про управління, надання та використання інтернет-послуг та онлайн-інформації, та Постанови Уряду № 27/2018/ND-CP від ​​1 березня 2018 року про внесення змін та доповнень до низки статей Постанови Уряду № 72/2013/ND-CP від ​​15 липня 2013 року про управління, надання та використання інтернет-послуг та онлайн-інформації; На підставі Постанови Уряду № 72/2015/ND-CP від ​​7 вересня 2015 року про управління зовнішньою інформаційною діяльністю; На підставі Постанови Уряду № 09/2017/ND-CP від ​​9 лютого 2017 року, що детально визначає правила публічних виступів та надання інформації пресі державними адміністративними органами; На підставі Постанови Уряду № 17/2017/ND-CP від ​​17 лютого 2017 року, що регулює функції, завдання, повноваження та організаційну структуру Міністерства інформації та зв'язку; на прохання директора Департаменту зовнішньої інформації Міністр інформації та зв'язку видає Циркуляр, що регулює публікацію та поширення зовнішньої інформації у пресі. Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Сфера застосування Цей Циркуляр регулює зміст інформації про закордонні справи у пресі; публікацію та поширення інформації про закордонні справи у пресі; права та обов'язки інформаційних агентств, а також обов'язки відповідних організацій та осіб щодо публікації та поширення інформації про закордонні справи у пресі. Стаття 2. Сфера застосування Цей циркуляр поширюється на прес-агентства, агентства з управління пресою; департаменти інформації та комунікацій; а також агентства, організації та осіб, які займаються публікацією та поширенням інформації про закордонні справи у пресі. Стаття 3. Визначення понять. У цьому Циркулярі наведені нижче терміни тлумачаться таким чином: 1. Іноземна преса означає друковані газети, онлайн-газети, радіоканали та телеканали з питань закордонних справ, затверджені Прем'єр-міністром у Плані закордонної преси. 2. Преса, яка публікує або транслює інформаційний контент із питань закордонних справ, включає друковані газети, онлайн-газети, радіоканали та телеканали, за винятком іноземної преси, як визначено у пункті 1 цієї статті. Стаття 4. Зміст зовнішньої інформації у пресі. Зміст зовнішньої інформації у пресі включає офіційну інформацію про В'єтнам, інформацію, що сприяє іміджу В'єтнаму, інформацію про світову ситуацію на шляху до В'єтнаму, а також інформацію, що пояснює та роз'яснює нормативні акти. Пункт 1 статей 7, 8, 9 та 10 Постанови Уряду № 72/2015/ND-CP від ​​7 вересня 2015 року про управління діяльністю із зовнішньої інформації. Стаття 5. Принципи публікації та трансляції інформації про закордонні справи у пресі : 1. Публікація та трансляція інформації повинні відповідати директивам та політиці Партії, законам та нормативним актам держави, а також інтересам країни та в'єтнамського народу. 2. Не допускається публікація та трансляція інформації, яка негативно впливає на становище та імідж В'єтнаму; шкодить зовнішнім відносинам та міжнародному співробітництву між В'єтнамом та іншими країнами; підбурює до насильства, пропагує агресивні війни або розпалює ненависть між народами та народами різних країн. Розділ II

ВИМОГИ ДО ПУБЛІКАЦІЇ ТА ПОШИРЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ ЗА ЗАКОНОДАВСТВОМ У ПРЕСАХ

Стаття 6. Щодо іноземної преси 1. Для інформації з важливих питань В'єтнаму та світу: Після отримання компетентним органом думки В'єтнамської держави, публікація та трансляція здійснюються таким чином: a) Місце публікації та трансляції: Перша шпальта для друкованих газет; домашня сторінка для онлайн-газет; випуск новин для іноземних радіо- та телеканалів; b) Час публікації та трансляції: Не пізніше 2 годин для онлайн-газет; 5 годин для онлайн-газет, що потребують перекладу; 24 години для друкованих газет; трансляція в наступному випуску новин для іноземних радіо- та телеканалів. 2. Для пояснювальної та уточнюючої інформації: Публікація та трансляція повинні здійснюватися в легкодоступному місці та якомога швидше. 3. Для іншого іноземного інформаційного контенту, як це передбачено в Стаття 4 цього циркуляра: Публікація та трансляція протягом дня. 4. Мови, що використовуються в'єтнамською та іноземними мовами: a) Збільшити кількість новинних статей та програм, що готуються іноземними мовами (без перекладу) для публікації та трансляції у пресі; b) Проактивно збільшувати кількість іноземних мов, що використовуються для обслуговування іноземної інформаційної аудиторії в різних країнах, зосереджуючись на розвитку мов у ключових сферах поширення іноземної інформації в кожному періоді. Стаття 7. Щодо публікації та трансляції інформаційного контенту з питань зовнішньої політики: Під час публікації та трансляції інформаційного контенту з питань зовнішньої політики рекомендується: 1. Своєчасна публікація та трансляція у легкодоступних місцях. 2. Публікація та трансляція інформації про погляди В'єтнамської держави на внутрішні та міжнародні питання якомога швидше або на запит компетентних державних органів. 3. Публікація та трансляція новин, статей та програм із інформаційним контентом з питань зовнішньої політики іноземними мовами або з субтитрами іноземними мовами для підвищення ефективності інформації з питань зовнішньої політики. 4. Місцеві радіо- та телевізійні станції: a) Організовують ретрансляцію інформаційного контенту з питань зовнішньої політики, який вже транслюється на національних радіо- та телевізійних станціях, на основі домовленостей між інформаційними агентствами щодо потреб у публікації та трансляції; b) Надають місцевий інформаційний контент для публікації та трансляції у засобах масової інформації, присвячених зовнішній політиці, для просування іміджу місцевості у світі. Розділ III

ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ ПОВ'ЯЗАНИХ ОСІБ

Стаття 8. Права та обов'язки преси, що займається закордонними справами 1. Права преси, що займається закордонними справами: a) Надання державою пріоритету у замовленні публікації та трансляції інформаційного контенту з питань закордонних справ у пресі; b) Надання державою сприятливих умов для публікації та трансляції інформаційного контенту з питань закордонних справ у в'єтнамській пресі та в іноземних ЗМІ. 2. Обов'язки преси, що займається закордонними справами: a) Створення спеціальних сторінок та розділів (для друкованих та онлайн-газет), програмних груп та тематичних програм (для радіо- та телеканалів) з питань закордонних справ; b) Забезпечення доступності репортерів та редакторів для моніторингу інформації з питань закордонних справ; c) Координація та обмін новинами, статтями та програмами, що фінансуються державою, з інформаційними агентствами, організаціями та ЗМІ як всередині країни, так і за кордоном; d) Проактивна публікація та трансляція новин, статей, радіо- та телевізійних програм, що сприяють іміджу В'єтнаму, в іноземних ЗМІ та в'єтнамськомовній пресі за кордоном; d) Заохочувати відбір новинних статей, радіо- та телевізійних програм із питань зовнішньої політики для публікації та трансляції в соціальних мережах, забезпечуючи права інтелектуальної власності та принципи управління, надання та використання інформації в Інтернеті відповідно до закону; e) Підбивати підсумки, пропонувати нагороди та звітувати про результати впровадження контенту з питань зовнішньої політики у пресі, надсилаючи їх до Міністерства інформації та зв'язку до 30 листопада кожного року або за запитом (за встановленою формою). (Додаток, виданий разом із цим циркуляром). Стаття 9. Права та обов'язки преси щодо публікації та трансляції інформації про закордонні справи 1. Права преси щодо публікації та трансляції інформації про закордонні справи: a) Отримувати від держави замовлення на публікацію та трансляцію інформації про закордонні справи у пресі; b) Отримувати від держави сприятливі умови для публікації та трансляції інформації про закордонні справи у в'єтнамських ЗМІ. 2. Обов'язки преси щодо публікації та трансляції інформації про закордонні справи: a) Надавати позитивну інформацію про В'єтнам та його народ у різних сферах; b) Заохочувати створення спеціальних сторінок, розділів та тем для підвищення ефективності інформації про закордонні справи та захисту національного суверенітету над морем, островами, кордонами та територією; c) Призначати репортерів та редакторів для моніторингу інформації про закордонні справи; d) Організовувати огляди, пропонувати нагороди та повідомляти про результати публікації інформації про закордонні справи у пресі за запитом. Стаття 10. Обов'язки агентства з управління пресою 1. Керувати та сприяти публікації та трансляції інформаційного контенту з питань закордонних справ пресою відповідно до положень цього Циркуляра. 2. Надавати фінансову підтримку (якщо така є) агентствам преси для публікації та трансляції інформаційного контенту з питань закордонних справ. Стаття 11. Обов'язки Департаменту інформації та комунікацій 1. Керувати та контролювати публікацію та поширення інформації про закордонні справи в місцевих газетах. 2. Збирати та повідомляти про результати виконання положень, викладених у цьому циркулярі, Міністерству інформації та комунікацій на його запит. Стаття 12. Обов'язки підрозділів Міністерства інформації та зв'язку 1. Департамент зовнішньої інформації відповідає за: a) Моніторинг виконання положень цього Циркуляра; головування та координацію з підрозділами Міністерства інформації та зв'язку для перевірки виконання положень цього Циркуляра; узагальнення результатів та звітування перед Міністром інформації та зв'язку; b) Оцінку ефективності публікації та трансляції зовнішнього інформаційного контенту інформаційними агентствами; c) Надання інформації, організацію навчання та підвищення професійної кваліфікації у сфері зовнішньої інформації; d) Координацію з відповідними установами для розробки механізмів та політики підтримки розвитку зовнішньої преси. 2. Департамент преси відповідає за координацію та моніторинг виконання положень цього Циркуляра для друкованих та онлайн-інформаційних агентств. 3. Департамент радіо, телебачення та електронної інформації відповідає за координацію та моніторинг виконання положень цього Циркуляра для радіо- та телевізійних станцій. Розділ IV

ПОЛОЖЕННЯ ПРО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ВИКОНАННЯ

Стаття 13. Відповідальність за виконання: За виконання цього Циркуляра відповідають керівник Офісу, директор Департаменту зовнішньої інформації, керівники відповідних установ та підрозділів Міністерства інформації та комунікацій; директори Департаментів інформації та комунікацій, керівники інформаційних агентств та інших відповідних установ, організацій та осіб. Стаття 14. Дата набрання чинності 1. Цей циркуляр набирає чинності з 21 червня 2019 року. 2. Під час процесу впровадження, якщо виникнуть будь-які труднощі, що потребують внесення змін або доповнень, установи, організації та особи повинні негайно повідомляти про них Міністерство інформації та зв'язку для розгляду та коригування.
Одержувачі: - Прем'єр-міністр та заступники прем'єр-міністра; - Апарат Національних зборів; - Центральний партійний офіс та комітети; - Апарат Генерального секретаря; - Апарат Президента; - Апарат Уряду; - Керівний комітет із зовнішньої інформаційної роботи; - Міністерства, агентства міністерського рівня та урядові установи; - Народні комітети провінцій та міст центрального управління; - Департаменти інформації та комунікацій провінцій та міст центрального управління; - Прес-агентства; Агентства з управління пресою; - Департамент перевірки правових документів (Міністерство юстиції). - Офіційний вісник; - Урядовий вебсайт; - Вебсайт Міністерства інформації та зв'язку; - Міністерство інформації та зв'язку: Міністр та заступники Міністра; агентства та підрозділи, що підпорядковуються Міністерству; - Зберегти: VT, TTĐN.(350).

МІНІСТР

Нгуєн Мань Хунг

ДОДАТОК

(Видано разом із циркуляром № 03/2019/TT-BTTTT від 6 травня 2019 року Міністерства інформації та зв'язку)

НАЗВА ПРЕСА-ОРГАНІЗАЦІЇ -------

СОЦІАЛІСТИЧНА РЕСПУБЛІКА В'ЄТНАМ Незалежність - Свобода - Щастя ---------------

Номер: …/….

..., число ... місяць ... рік 2019

ЗВЕДЕНИЙ ЗВІТ

Ситуація з публікацією та поширенням інформації про закордонні справи у пресі у році…

I. СТАН ЩОДО ВПРОВАДЖЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ ПРО ЗОВНІШНІ СПРАВИ У ПРЕСАХ 1. Досягнення - Офіційна інформація про В'єтнам; - Інформація, що сприяє іміджу В'єтнаму; - Інформація про світову ситуацію напередодні В'єтнаму; - Інформація, що пояснює та уточнює; (Уточнення: кількість новинних статей, програм/рік; кількість спеціальних сторінок, розділів). 2. Труднощі та обмеження 3. Причини II. СТАН ЩОДО ПУБЛІКАЦІЇ ТА ТРАНСЛЯЦІЇ ІНФОРМАЦІЇ ПРО ЗОВНІШНІ СПРАВИ У ПРЕСАХ 1. Досягнення 2. Труднощі та обмеження 3. Причини III. ПРОПОЗИЦІЇ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ 1. Запропоновані рішення для підвищення ефективності інформації про зовнішні справи у пресі; 1. Рішення для мінімізації помилок у журналістиці, гарантуючи, що вони не завдають шкоди національному іміджу; та не впливають на зовнішні відносини та міжнародне співробітництво між В'єтнамом та іншими країнами. 2. Пропонування розробки, внесення змін та доповнення до правової бази, механізмів та політики держави для сприяння та просування ефективної публікації та поширення інформації про зовнішні справи в'єтнамськими ЗМІ.
Одержувач: - …………….; - …………….; - Файл: VT, ….

ПОВНОВАЖЕННЯ ТА ПОСАДА ПІДПИСАТЕЛЯ (Підпис та печатка)


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Хюїнь Нху творить історію на Іграх SEA: рекорд, який буде дуже важко побити.
Приголомшлива церква на шосе 51 освітилася на Різдво, привертаючи увагу всіх, хто проходив повз.
Момент, коли Нгуєн Тхі Оань прибіг до фінішу, не мав аналогів у 5 іграх SEA.
Фермери у квітковому селі Са Дек зайняті доглядом за своїми квітами, готуючись до фестивалю та Тет (Місячного Нового року) 2026.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Церкви Ханоя яскраво освітлені, а вулиці наповнені різдвяною атмосферою.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт