Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Англійська як друга мова в школах: пошук правильного методу викладання

На думку експертів, незалежно від того, чи викладають вони англійську мову, чи інші предмети англійською мовою, вчителям необхідно опанувати багато відповідних методів і прийомів.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/11/2025

ДОСВІД З ТАЙВАНЮ

В Азії багато країн і територій вважають англійську мову своєю офіційною. Наприклад, Сінгапур протягом десятиліть зробив англійську основною мовою освіти , тоді як Малайзія широко застосовує викладання англійською мовою (EMI) з природничих наук та інженерних предметів. Нещодавно Тайвань оприлюднив політику «Двомовний 2030», спрямовану на покращення комунікативних навичок англійської мови свого населення, особливо молодого покоління.

 - Ảnh 1.

Учні старших класів у Хошиміні під час уроку англійської мови

ФОТО: НХАТ ТІНХ

Як одна з 14 радників, що працюють у рамках політики Тайваню «Двомовний 2030», пані Джин Солсбері Лайнхан, радниця програми Фулбрайта з питань викладання англійською мовою в Національному тайванському університеті науки і технологій (NTUST), зазначила, що найбільшою проблемою, з якою стикається територія, є те, що багато вчителів, хоча й дуже добре володіють своїми предметами, ніколи не були належним чином навчені викладати англійською мовою.

«Вони часто стикаються з «подвійним тиском» необхідності передавати складний контент, зберігаючи при цьому точність і ясність англійської мови. Рівень володіння англійською мовою студентів також різниться, що полегшує їм неправильне розуміння матеріалу», – наголосила пані Лінехан.

Щоб вирішити цю проблему, консультативна група експертів здійснює різноманітні заходи, такі як створення професійних спільнот практиків, організація семінарів... Основна увага приділяється практичним методам навчання, від методів scaffolding, використання візуальних образів до заохочення взаємодії в класі. За словами пані Лінехан, в основі цих методів лежить підхід інтегрованого навчання змісту та мови (CLIL).

«Цей підхід зосереджений на розвитку як професійних знань, так і мовних навичок у студентів, допомагаючи їм природним чином вивчати англійську мову через предмети», – сказала пані Лінехан.

«Досвід Тайваню показує, що успішна двомовна освіта вимагає сильної політичної підтримки, довгострокових інвестицій та раннього ознайомлення з англійською мовою в усіх предметах», – підсумувала пані Лінехан.

Вищезазначений фактор також є причиною, чому радниця рекомендує В'єтнаму розпочати викладання англійської мови якомога раніше та включати її у викладання через багато різних предметних областей, не обмежуючись лише уроками англійської мови. Крім того, В'єтнаму необхідно допомогти вчителям покращити свої мовні навички та педагогічні навички, водночас підвищуючи обізнаність громади, щоб усі розуміли, що англійська мова — це не просто предмет, а інструмент для відкриття можливостей та зв'язку зі світом .

N ВІДОМИХ ТЕХНІК

Пані Нгуєн Ле Туєт Нгок, регіональний директор Азії з тестування MTS (Велика Британія) та директор HEW London (В'єтнам), яка зараз працює в Сінгапурі, повідомила: «Щоб добре викладати предметні та спеціалізовані знання англійською мовою, вчителі повинні «опанувати» багато педагогічних навичок, таких як scaffolding – тобто розкладання концепцій, формування міцних знань для учнів за допомогою зрозумілих зображень та прикладів; translanguaging – гнучке застосування багатьох мов під час навчання; ICQ (перевірка того, чи розуміють учні лекцію вчителя чи ні) та CCQ (перевірка рівня розуміння після лекції)...»

Tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Tìm phương pháp giảng dạy phù hợp - Ảnh 1.

Найкращий підхід полягає в тому, щоб забезпечити студентів мовними, міжкультурними, комунікативними та навчальними навичками, щоб вони могли інтегруватися та розвиватися в англомовному середовищі.

Фото: Дао Нгок Тхач

Крім того, пані Нгок пропонує вчителям застосовувати 4C-підхід до CLIL, включаючи: зміст (викладання предметів та спеціалізованих знань), комунікацію (розвиток комунікативних навичок англійською мовою), пізнання (тренування мислення вищого рівня) та культуру (виховання культурної обізнаності). Крім того, вчителі-предметники можуть підходити до уроків у напрямку «англійської мови як засобу навчання» (EMI), тобто використовуючи англійську мову як засіб навчання.

Різниця полягає в тому, що EMI зосереджена на навчанні змісту, а вчителі відіграють роль передачі знань, тоді як CLIL наголошує як на мові, так і на змісті, і вчителі часто викладають обидва аспекти, за словами доцента доктора Ронди Олівер, керівника Школи освіти Університету Кертіна (Австралія). «EMI часто популярна на університетському рівні, але зараз також впроваджується в початкових та середніх школах В'єтнаму, тоді як CLIL часто застосовується в загальній освіті», – поділилася доктор Олівер.

Що стосується викладачів англійської мови, то для розвитку комунікативних навичок учнів у новому контексті вони можуть застосовувати такі методи, як навчання мови на основі завдань або комунікативне навчання мови, за словами пана Дінь Куанг Дика, академічного директора SAM English House (Ханой).

Це допомагає реалізувати бачення викладання англійської мови як другої, оскільки «вони створюють фундаментальний зсув від вивчення мови як структурної системи до використання мови як засобу комунікації», – наголосив пан Дюк.

Тим часом, пан Джонні Вестерн, керівник Програми нових ініціатив факультету англійської мови та університетського переведення в Університеті RMIT В'єтнам, зазначив, що помітною проблемою в розвитку іноземних мов у В'єтнамі є те, що багато хто з тих, хто вивчає англійську мову, зосереджуються лише на результатах.

«Коли результати іспитів є рушійною силою, студенти можуть стати одержимими порадами та хитрощами і постійно складати пробні тести. Це не сприяє змістовному вивченню мови», – наголосив пан Вестерн. Тому, за його словами, найкращий підхід – це забезпечити студентів мовними, міжкультурними, комунікативними та навчальними навичками, щоб вони могли інтегруватися та розвиватися в англомовному середовищі.


Джерело: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-tim-phuong-phap-giang-day-phu-hop-185251102202141462.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Захоплива краса Са Па в сезон «полювання на хмари»
Кожна річка – подорож
Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості
Історичні повені в Хойані, знімок з військового літака Міністерства національної оборони

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Пагода Хоа Лу з одним стовпом

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт