Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"چو آئیوی" غلط نہیں ہے۔

ویتنامی کنگ پروگرام میں متن کو مکمل کرنے کی ضرورت ہے: "کتنے افسوس کی بات ہے کہ لوہے کی لکڑی کا درخت ڈوب گیا/ جب اسے باڑ کی چوکی کے طور پر استعمال کیا جاتا ہے... ... یہ چڑھ گیا"۔

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa17/11/2025

کھلاڑی نے اعتماد سے فوراً جواب دیا، "صبح کی شان کے لیے۔" تاہم، میزبان نے دیکھا کہ جواب غلط تھا، اس لیے اس نے مشورہ دیا، "دو لفظ، دو الفاظ!"۔ کھلاڑی نے اب بھی اعتماد کے ساتھ جواب دیا، اس بار اور بھی واضح طور پر، "صبح کے جلال کے لیے!"۔ لیکن میزبان مایوس ہوتا رہا، "نہیں، نہیں!"، جس کی وجہ سے کھلاڑی پریشان اور مایوس نظر آیا، اور پھر "اسے چھوڑنے" کا فیصلہ کیا، اور پروگرام کا جواب تھا "صبح کی شان" (بدقسمتی سے، آئرن ووڈ کا درخت ڈوب گیا/ جب باڑ کے نشان کے طور پر استعمال ہوتا ہے، صبح کی شان چڑھ سکتی ہے)۔

تو اس صورت حال میں کیا غلط ہے؟

1- "چو بِم" بالکل غلط نہیں ہے۔

متن میں خالی جگہ کو دو بیضوی شکلوں سے ظاہر کیا جاتا ہے (... ...): "فینس پوسٹ کے طور پر استعمال کیا جاتا ہے ... ... یہ چڑھ گیا"۔ جس کھلاڑی نے دو الفاظ "پلور کے لیے" بھرے ہیں وہ بالکل درست ہے۔

"لیٹ دی مارننگ گلوری کلائمب" کا ورژن کتابوں میں اس سے بھی زیادہ درج ہے کہ "لیٹ دی مارننگ گلوری کلائمب"۔ خاص طور پر:

- ورژن "...cho iem no leo" (کھلاڑی کے ذریعہ فراہم کردہ) میں 9 کتابیں ہیں (زیادہ تر Nom اسکرپٹ میں مرتب کی گئی ہیں اور 1945 سے پہلے شائع ہوئی ہیں) ریکارڈنگ: 1- قومی ترانے کی شاعری (گمنام)؛ 2- Quoc phong thi hop thai (مصنف ٹن اینگھی - 1910)؛ 3- کہاوتیں اور لوک گیت (Pham Quynh - Hanoi 1932)؛ 4- Thanh Hoa Quan phong (Vuong Duy Trinh - 1903)؛ 5- کہاوت اور لوک گیت (Nguyen Van Ngoc - 1928)؛ 6- Dai Nam quoc tuy (Ngo Giap Dau - 1908)؛ 7- Nam am su loai (Vu Cong Thanh - 1925)؛ 8- ایک نام فونگ تھوئی (تران تات وان کی تشکیل کردہ)؛ 9- لی ہینگ کا ڈاؤ (گمنام)،...

- جبکہ ورژن "...دی مارننگ گلوری کلائمز" (ویتنامی کے بادشاہ کے جواب کے طور پر) صرف 2 کتابوں میں جمع کیا گیا تھا Nam giao co kim ly hang ca dao annotated (Anonymous - 1902-1905) اور Hat phuong vai (Ninh Viet Giao - Culture Publishing House)۔

صرف یہی اس بات کی تصدیق کرنے کے لیے کافی ہے کہ "آئیوی کو چڑھنے دو" کا جواب دیتے وقت کھلاڑی غلط نہیں تھا۔

تاہم، اس مقام پر، ایک دلچسپ سوال پیدا ہوتا ہے: "لیٹ دی مارننگ گلوری کلائمب" کا ورژن "لیٹ دی مارننگ گلوری کلائمب" سے زیادہ کتابوں میں کیوں درج ہے؟

محاورے اور محاورے اکثر مختصر، مختصر اور مختصر ہوتے ہیں، جن میں چند الفاظ لیکن بہت سے معنی ہوتے ہیں۔ "کتنے افسوس کی بات ہے کہ دھنسا ہوا لوہے کی لکڑی کا درخت/ چڑھنے کے لئے صبح کے جلال کے لئے باڑ کی چوکی کے طور پر استعمال کیا گیا تھا" بنیادی طور پر ایک لوک گیت کی شکل میں کہاوت ہے۔ یہاں لفظ "bìm" "bìm bìm" کا مخفف ہے (جیسے "گری ہوئی باڑ، صبح کا جلال چڑھتا ہے" - کہاوت؛ "Sắn bìm tí mệnh con con" / سبز سانچہ، یہ مربع یا گول کیسے ہو سکتا ہے - Kiều)۔

"cho bìm no leo" میں لفظ "cho" کا مطلب چیز میں ایک خاص سرگرمی پیدا کرنا ہے۔ لہذا، اگر "Dem lam ty giau mai moi gai" محض ایک اتفاقی، بے ترتیب ہے، تو "Dem lam ty giau cho bìm no leo" نیت کا مطلب ہے اور نتائج پر زور دیتا ہے۔ اس کے مطابق، ورژن "cho bìm no leo" کا مطلب بہت زیادہ افسوس، الزام اور مذمت ہے۔ یہ Hoai canh mai cho cua perch کے معاملات میں لفظ "cho" کی طرح ہے۔ Hoai hong ngam cho chuot voc/ Hoai hat ngoc cho ngau vui.

2- جواب ایک چیز ہے، تجویز دوسری ہے۔

جیسا کہ اوپر لکھا گیا ہے، متن میں خالی جگہ کو دو بیضوی "Dem lam tym giau ... ... na leo" سے ظاہر کیا گیا ہے، جس کا مطلب ہے کہ دو الفاظ کو بھرنے کی ضرورت ہے۔ تاہم، جب اس نے دیکھا کہ یہ جواب "bìm bìm" سے مماثل نہیں ہے، تو میزبان نے "دو الفاظ، دو الفاظ!" تجویز کیا۔ تاہم، "bìm bìm" ایک لفظ ہے، جبکہ "cho bìm" صحیح "دو الفاظ" ہے۔ لہٰذا، کیونکہ وہ الفاظ اور فقروں میں فرق نہیں کر سکتا تھا، اس لیے میزبان نے ایک تجویز دی جو جواب کے بالکل برعکس تھی۔

مختصراً، "کتنی افسوس کی بات ہے کہ دھنسا ہوا آئرن ووڈ کا درخت/ چڑھنے کے لیے صبح کے جلال کے لیے ایک باڑ کی پوسٹ کے طور پر استعمال کیا گیا" اور "کتنی افسوس کی بات ہے کہ دھنسا ہوا آئرن ووڈ کا درخت/ چڑھنے کے لیے صبح کے جلال کے لیے ایک باڑ کی چوکی کے طور پر استعمال کیا گیا" دو مترادف ورژن ہیں، جن میں سابقہ ​​اصل ورژن ہے، اور مؤخر الذکر سے زیادہ مقبول ہے۔

Hoang Tuan Cong (مضمون کنندہ)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/cho-bim-khong-sai-269080.htm


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

بکوہیٹ کے پھولوں کا موسم، ہا گیانگ - ٹوئن کوانگ ایک پرکشش چیک ان جگہ بن جاتا ہے۔
Co To جزیرہ پر طلوع آفتاب دیکھنا
دلت کے بادلوں کے درمیان آوارہ
دا نانگ میں کھلتے سرکنڈوں کے کھیت مقامی لوگوں اور سیاحوں کو اپنی طرف متوجہ کرتے ہیں۔

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

ویتنامی ماڈل Huynh Tu Anh کو چینل شو کے بعد بین الاقوامی فیشن ہاؤسز نے تلاش کیا۔

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ