Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

کنہ - تھونگ ٹوئننگ: خاموش "مڈل مین"

Việt NamViệt Nam05/12/2024


ket-nghia-hxh.1(1).jpg
سرامک اور کانسی کی مصنوعات نشیبی علاقوں سے "آنے والی" ہیں...

پیارے لوگوں پر بھروسہ کریں۔

میرا گھر بڑا اور گھڑوں سے بھرا ہوا ہے،/ میں زمین کا بہترین شکاری ہوں/ اور میرے کھیت سب سے خوبصورت ہیں/ مرغ ہمارے لیے سودا کرے گا/ اور میں تمہیں جنگل میں لے جاؤں گا/ جو مجھے روکنا چاہے گا/ میرے نیزے سے بیس بار مارے جائیں گے۔

Co Tu لوگوں کے جار (jo/cho) کی تعریف کرنے والا گانا، جس کا حوالہ محقق Tran Ky Phuong نے Le Pichon (میگزین Bulletin des Amis du Vieux Hue 1938 میں شائع ہوا) کی دستاویزات سے نقل کیا، ان کی "جاروں سے بھری ہوئی" خوش قسمتی کا انکشاف کیا۔ لیکن کو ٹو لوگوں کے گھر کے اندر صاف ستھرے اور سنجیدگی سے ترتیب دینے سے پہلے، نشیبی علاقوں سے لے کر اونچائی تک جار کو جس راستے سے گزرنا پڑتا ہے، وہ "چھپا ہوا" ہے۔ بعد میں، جار اور سرامک آئٹمز پہاڑی علاقوں میں نسلی اقلیتوں کی کمیونٹی سرگرمیوں میں زیادہ موجود تھے۔

خوبصورت جار حاصل کرنے کے لیے، کو ٹو لوگوں کو قریبی/حلف لینے والے (p'đì noh) Kinh لوگوں کے ساتھ تبادلہ کرنے کے لیے نشیبی بازاروں میں جانا پڑتا ہے۔ کام "چمپا آرٹ - ریسرچ آن ٹیمپل اینڈ ٹاور آرکیٹیکچر اینڈ سکلپچر" (دی جیوئی پبلشنگ ہاؤس 2021) میں، محقق ٹران کی فوونگ نے کہا کہ ہر کو ٹو فیملی کو بہت سے جار جمع کرنے کی ضرورت ہوتی ہے، اس لیے ان کے اپنے مانوس تجارتی تعلقات ہوتے ہیں جنہیں دوست/بھائی سمجھا جاتا ہے تاکہ ان مصنوعات کا باقاعدگی سے تبادلہ کیا جا سکے۔

دوسرے پہاڑی علاقوں میں کمیونٹیز کی بھی اسی طرح کی ضروریات ہیں۔ لیکن سب سے پہلے، ان کے پاس تبادلے کے لیے مساوی پروڈکٹس ہونا چاہیے، یا پیسہ ہونا چاہیے۔ محقق Nguyen Van Bon (Tan Hoai Da Vu) کے ذریعہ جمع کردہ Quang Nam میں Ca Dong ماں کی لوری میں، سامان اور تحائف خریدنے کے لیے پیسہ کمانے کا ایک مرحلہ ہے:

’’زیادہ مت رونا/ آپ کا منہ درد کرتا ہے/ زیادہ مت رونا/ آپ کے والد دار چینی کاٹنے گئے تھے/ آپ کے لیے چیزیں خریدنے کے لیے ٹرا مائی میں بیچنے گئے تھے‘‘۔ (نگوین وان بون، کوانگ نام – دا نانگ لوک ادب، جلد 3)۔

محقق Tran Ky Phuong کی نشیبی علاقوں اور پہاڑی علاقوں میں اجناس کے تبادلے کے نیٹ ورک کی وضاحت سے پتہ چلتا ہے کہ ماضی میں، Co Tu لوگ اپنا سامان بڑی منڈیوں جیسے ہا تان، ائی نگہیا، Tuy Loan… میں جار اور گونگس کے تبادلے کے لیے لے جاتے تھے۔ اس کے برعکس، کنہ لوگ اکثر اپنا سامان بیچنے اور بدلنے کے لیے دور دراز کے دیہاتوں میں لاتے تھے۔ عام طور پر، قیمتی جار جیسی اعلیٰ درجے کی اشیا کی مارکیٹنگ درمیانی "دلالوں" کے ذریعے متعارف کرائی گئی تھی۔

یقیناً وہ قابل اعتماد لوگ ہیں۔ "چونکہ جار اعلیٰ درجے کا سامان ہوتے ہیں، جار کے تبادلے کے لیے، عام طور پر ایک بیچوان سے گزرنا پڑتا ہے۔ یہ وہ لوگ ہوتے ہیں جو Co Tu یا Kinh زبانوں میں بات چیت کر سکتے ہیں۔ Co Tu بیچوان کو "ador luot dol" کہتے ہیں، جس کا مطلب ہے بیچنے والا۔ ثالث یا تو Kinh یا Co Tu ہو سکتا ہے۔ جب وہ جانتے ہیں کہ کوئی خریدار سے خریدنا چاہتا ہے تو وہ براہ راست خریدنا چاہتا ہے۔ جار، پھر دونوں لوگ ایک دوسرے کے ساتھ تبادلہ پر تبادلہ خیال کرتے ہیں" (Tran Ky Phuong، ibid)۔

جنگل میں "ٹرانسپورٹر"

دریائے وو جیا کے اوپر کی طرف، بین گیینگ سے تقریباً 30 کلومیٹر کے فاصلے پر، ایک بڑا سینڈ بینک ہے جس کا نام "بائی ٹراؤ" ہے - جو کبھی ہلچل مچانے والا بازار تھا، جو اب ڈائی ڈونگ کمیون (ڈائی لوک) میں واقع ہے۔ عینی شاہدین نے بتایا کہ نشیبی علاقوں کے لوگ یہاں عام سامان جیسے مچھلی کی چٹنی، نمک، چٹائیاں، کپڑے وغیرہ لاتے تھے تاکہ پان کے پتے، شہد اور چھال کے درخت کی چھال (پانی چبانے) کے بدلے میں لے سکیں۔ جہاں تک کو ٹو کے لوگوں کا تعلق ہے، اگر وہ زیادہ قیمتی سامان جیسے برتن، گونگے، پیتل کے برتن، کانسی کی ٹرے وغیرہ حاصل کرنا چاہتے ہیں، تو انہیں اپنے سامان کو ہا ٹین، ہا نہ اور آئی اینگھیا کی مڈلینڈ مارکیٹوں تک لے کر جانا پڑتا ہے تاکہ تبادلہ یا خرید سکے۔

ket-nghia-hxh.2.jpg
... نجی ملکیت بن گیا ہے اور کوانگ نام میں کو ٹو لوگوں کی ثقافتی اور روحانی زندگی میں موجود ہے۔ تصویر: ایچ ایکس ایچ

وقت گزرنے کے ساتھ، کنہ تھونگ تعلقات خاص طور پر تجارتی راستوں کے ذریعے قریب تر ہوتے گئے۔ اسی لیے، 20ویں صدی کے آغاز سے، فرانسیسی استعمار نے پہاڑوں میں نسلی اقلیتوں کو راغب کرنے کی سازش کرتے ہوئے آزاد تجارتی تبادلے کو وسعت دینے کی چال کو استعمال کرنے کے لیے An Diem اسٹیشن (Dai Loc midland اور Hien-giang Highland کے درمیان سرحدی علاقہ) قائم کیا۔ مزید گہرائی سے، دشمن بنگ اور کائی ندیوں کے منبع پر کنہ تاجروں کے اثر و رسوخ کو کم کرنا چاہتا تھا۔

1950 کی دہائی کے وسط تک، کچھ کنہ تاجروں کو ان کے قریبی تعلقات کی وجہ سے Co Tu لوگ احترام کے ساتھ "باپ" یا "چاچا" کے نام سے پکارتے تھے۔ جیسے Ai Nghia مارکیٹ میں "father Lac"، "father Bon"; "فادر سونگ"، "فادر لاؤ"، "فادر ٹروونگ" ہا تان اور ہا اینہا بازاروں میں؛ Tuy لون مارکیٹ میں "انکل ڈی"۔ اس کے علاوہ مصنف Tran Ky Phuong (تذکرہ) کے تحقیقی کام کے مطابق، Tuy Loan مارکیٹ میں "انکل ڈی" کہلانے والے شخص کا پورا نام مائی ڈی تھا، جو 1913 میں پیدا ہوا تھا۔

اپریل 1975 میں، جب انہوں نے سنا کہ اسے انقلابی حکومت کے ساتھ کام کرنے کے لیے بلایا گیا ہے (کیونکہ وہ پرانی حکومت کا سیکیورٹی افسر تھا)، وسطی مین کے علاقے میں کو ٹو لوگوں کا ایک گروپ مدد مانگنے کے لیے نیچے آیا۔ ان کا استدلال تھا کہ، امریکہ مخالف دور میں، "انکل ڈی" کی مدد کے بغیر، وہ خطے میں کام کرنے والے انقلابی کارکنوں کی فراہمی کے لیے خوراک اور ادویات نہیں خرید سکتے تھے... اس درخواست کے بعد، "انکل ڈی" کو رہا کر دیا گیا، یہاں تک کہ ہووا وانگ میں ایک چھوٹے پیمانے پر صنعتی کوآپریٹو کے لیے کام کیا اور سنٹرل مین ٹو کے لوگوں کے ساتھ جنگلاتی مصنوعات کی خرید و فروخت جاری رکھی۔

بعض اوقات، "ٹرانسپورٹرز" کو بھی مفادات کے تصادم کی وجہ سے کچھ خطرات کا سامنا کرنا پڑتا ہے، بنیادی طور پر غیر منصفانہ زر مبادلہ کی قیمتوں کی وجہ سے۔ 1920 کی دہائی کے اوائل میں (ایک تجربہ کار انقلابی کیڈر Quach Xan کے مطابق) ہانہا مارکیٹ میں "مسز ٹام" نامی تاجر کے خلاف انتقامی واقعہ پیش آیا۔ لیکن اس قسم کا تنازعہ عام نہیں ہے، اور زیادہ تر "ثالثوں" کو ہمیشہ عزت، بھروسہ اور سپرد کیا جاتا ہے۔ وہ کوانگ کے علاقے میں کنہ تھونگ تعلقات کی ترکیب میں ذکر کیے جانے کے مستحق ہیں۔



ماخذ: https://baoquangnam.vn/ket-nghia-kinh-thuong-tham-lang-nguoi-trung-giang-3145318.html

تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

20 اکتوبر کو 1 ملین VND کی لاگت والے 'امیر' پھول اب بھی مقبول ہیں۔
ویتنامی فلمیں اور آسکر کا سفر
نوجوان لوگ سال کے سب سے خوبصورت چاول کے موسم میں چیک ان کرنے کے لیے شمال مغرب جاتے ہیں۔
بن لیو میں سرکنڈے کی گھاس کے لیے 'شکار' کے موسم میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Quang Ngai ماہی گیر کیکڑے کے ساتھ جیک پاٹ مارنے کے بعد روزانہ لاکھوں ڈونگ جیب میں ڈالتے ہیں

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ