اس تقریب کا مقصد اگست انقلاب کی 80 ویں سالگرہ (19 اگست 1945 - 19 اگست 2025)، قومی دن 2 ستمبر اور ہندوستانی یوم آزادی کی 78 ویں سالگرہ (15 اگست 1947 - 15 اگست 2025) کو منانا ہے۔
اس تقریب میں ہندوستانی مندوبین، ہنوئی شہر کے مندوبین، ہنوئی شہر کی ویتنام-انڈیا فرینڈشپ ایسوسی ایشن کی ایگزیکٹو کمیٹی کے اراکین اور ویتنام-انڈیا فرینڈشپ ایسوسی ایشن برانچ کے نمائندے شامل تھے۔
ویتنام کی پیدائش 1982-2017 کے پس منظر کے بارے میں بتاتے ہوئے: کھنڈرات سے معجزات تک ، سفیر Ton Sinh Thanh، بھارت میں ویتنام کے سابق سفیر اور ترجمے کے چیف ایڈیٹر، نے کہا کہ کتاب لکھنے کا خیال اس وقت آیا جب مسٹر گیتیش شرما نے اپنے دورہ بھارت کے دوران قومی اسمبلی کی چیئر مین Nguyen Nguyen سے ملاقات کی۔
قومی اسمبلی کی چیئر وومن Nguyen Thi Kim Ngan کی جانب سے خیرمقدم اور بھارتی وزیر مواصلات کی حمایت حاصل کرتے ہوئے مصنف گیتیش شرما کو کئی سابقہ دوروں کے بعد ویتنام واپس آنے کا موقع ملا، اس پرجوش خیال کو عملی جامہ پہنانے پر زور دیا۔
سفیر Ton Sinh Thanh کے مطابق، کتاب میں مصنف کے 1982 میں اپنے پہلے دورے اور 2017 کے آخر میں ویتنام کے دورے کے دوران دیکھنے میں آنے والی تبدیلیوں کا تذکرہ کیا گیا ہے۔ ایک مصنف کی عینک اور ویتنام کے لیے وقف ایک شخص کے مضبوط جذبات کے ذریعے، مسٹر گیتیش شرما نے نہ صرف قدرتی خوبصورتی کو بیان کیا ہے بلکہ اس کی حقیقی تصویر بھی بیان کی ہے۔ خوبصورت جنوب مشرقی ایشیائی ملک کی ترقی کا سفر۔
|
کتاب کی تالیف اور اشاعت کے عمل پر نظر ڈالتے ہوئے، سفیر Ton Sinh Thanh نے یہ نتیجہ اخذ کیا کہ "زمین کو واضح طور پر دیکھنے کے لیے، آپ کو چاند پر جانا پڑے گا"، اس کا مطلب یہ ہے کہ بین الاقوامی دوستوں کے نقطہ نظر نے واضح طور پر ویتنام میں ہونے والی تبدیلیوں اور ترقی کو واضح طور پر ظاہر کیا ہے۔
180 صفحات پر مشتمل کتاب میں سادہ، سیدھے سادے جملوں پر مشتمل ہے جو بہت سے جذبات کو ابھارتے ہیں، جو ڈوئی موئی سے پہلے اور بعد کے ادوار سے ویتنام کے معجزاتی تبدیلی کے سفر کو سمیٹتے ہیں۔
مسٹر Ton Sinh Thanh کے مطابق، ویتنام 1982-2017: کھنڈرات سے معجزات تک نہ صرف ماضی کی یاد ہے بلکہ ویتنام اور ہندوستان کے درمیان اچھے تعلقات کو برقرار رکھنے اور اسے فروغ دینے کے لیے موجودہ اور آنے والی نسلوں کے لیے ایک تحریک بھی ہے۔
تقریب سے خطاب کرتے ہوئے، ڈاکٹر لی تھی ہینگ نگا، سابق ڈپٹی ایڈیٹر-ان-چیف جرنل آف انڈین اینڈ ایشین اسٹڈیز ، ویتنام اکیڈمی آف سوشل سائنسز، نے ویتنام-انڈیا فرینڈشپ ایسوسی ایشن آف ہنوئی سے انڈین خود مختاری کے کام کو متعارف کرانے کا انتخاب کرنے پر گہرا شکریہ ادا کیا۔ ان کے مطابق، کتاب کا ترجمہ مصنف مہاتما گاندھی کے لیے ان کے احترام اور تعریف سے پیدا ہوا تھا۔
ڈاکٹر لی تھی ہینگ اینگا نے بتایا کہ وہ پہلی بار 2004 میں مہاتما گاندھی کے کاموں سے رابطہ میں آئیں، جب وہ ہندوستان میں تاریخ کی ایک طالبہ تھیں۔ شروع میں، گاندھی کے خیالات کو ان کی گہری فلسفیانہ نوعیت کی وجہ سے سمجھنا مشکل تھا۔ تاہم، اس نے جتنا زیادہ پڑھا، سیکھا، اور غور کیا، عظیم رہنما کے خیالات کی نفاست نے اسے بہت متاثر کیا۔
گاندھی کو پڑھنا آہستہ آہستہ ایک مشغلہ بن گیا، اس نے خود کو بہتر بنانے میں مدد کی اور کتاب انڈین سیلف گورنمنٹ کا ویتنام میں ترجمہ کرنے کی خواہش کو اس امید کے ساتھ پروان چڑھایا کہ بہت سے دوسرے قارئین بھی ان تک رسائی حاصل کر سکیں گے اور ان کے خیالات سے متاثر ہو سکیں گے۔
ڈاکٹر لی تھی ہینگ اینگا کے مطابق، ویتنام میں، قارئین ٹیگور کی شاعری، رامائن یا مہابھارت جیسی مہاکاوی کے اقتباسات سے واقف ہیں، لیکن مہاتما گاندھی کی سمجھ ابھی تک محدود ہے۔ ایک محقق کے طور پر، وہ اس خلا کو جزوی طور پر پُر کرنے کی امید رکھتی ہے۔
| ایکسچینج میں نئی کتابیں متعارف کرائی گئیں۔ (تصویر: پھنگ لن) |
دیگر کاموں کے بجائے کتاب انڈین خود مختاری کا ترجمہ کرنے کا انتخاب کرنے کی وجہ بتاتے ہوئے ڈاکٹر لی تھی ہینگ نگا نے کہا کہ گاندھی ایک عظیم مصنف ہیں جن میں بہت سی مشہور تصانیف ہیں، لیکن کتاب انڈین خود مختاری اور گاندھی کی یادداشتوں کو ہندوستانی عوام کے روحانی پیشوا کو بہتر طور پر سمجھنے کے لیے نظریاتی بنیاد سمجھا جاتا ہے۔
انڈین ڈومینین 20 ابواب کے ساتھ 255 صفحات پر مشتمل ہے، جو 20ویں صدی کے پہلے نصف میں ہندوستانی اور جنوبی افریقہ کی سیاست کا بنیادی تجزیہ ہے۔ دو لوگوں، "قارئین" اور "ایڈیٹر" کے درمیان بات چیت کی شکل میں لکھا گیا، یہ کام ایسے مسائل کو کھولتا ہے جو آج بھی عصری دنیا میں گرما گرم موضوع بنے ہوئے ہیں، اس طرح رہنما مہاتما گاندھی کے ایک بہتر دنیا کے لیے عدم تشدد کے نظریے کو اجاگر کرتے ہیں۔
ڈاکٹر لی تھی ہینگ اینگا نے اس بات پر زور دیا کہ اس تقریب کا انعقاد ویتنام اور ہندوستان کے درمیان عوام سے عوام کے سفارتی تعلقات کو فروغ دینے میں معاون ہے۔ مستقبل میں گاندھی کے افکار پر تحقیق، اشاعت اور علمی تبادلوں کو فروغ دینا دونوں ممالک کے درمیان دوستانہ تعلقات کے لیے ایک مضبوط پل ثابت ہوگا۔
تبادلہ سیشن کے اختتام پر، ہنوئی کی ویتنام-انڈیا فرینڈشپ ایسوسی ایشن کے چیئرمین فان لان ٹو نے اپنے جذبات کا اظہار کیا کیونکہ اس تقریب نے کتاب کے خیالات، پیغامات اور اقدار کو قارئین تک پہنچانے میں اہم کردار ادا کیا اور دونوں ممالک کے درمیان دوستی کو مزید مضبوط کیا۔
محترمہ فان لان ٹو کے مطابق، دونوں کتابوں کے ترجمہ کا عمل آسان نہیں تھا جب اسے عظیم تہوار کے موقع پر شائع کرنا پڑا، خاص طور پر مہاتما گاندھی کی کتاب انڈین سیلف گورنمنٹ ۔ کتاب میں بہت سی نظرثانی کی گئی، تاکہ یہ ہندوستانی رہنما کے وقت کی روح اور نظریہ دونوں کی عکاسی کرسکے اور ویتنامی قارئین کے لیے سمجھنے میں آسان اور موزوں ہو۔
گیتیش شرما کی کتاب ویتنام 1982-2017: سے کھنڈرات تک کی تعریف کرتے ہوئے، محترمہ فان لان ٹو کا خیال ہے کہ یہ کتاب خاص طور پر ان نوجوان قارئین کے لیے موزوں ہے جنہوں نے جنگ کے بعد قوم کے مشکل دور کا مشاہدہ نہیں کیا ہے۔ ویتنام کے مضبوط عروج کے بارے میں مزید سمجھنا، نوجوان زیادہ فخر محسوس کریں گے اور اپنے وطن اور فادر لینڈ سے محبت کریں گے۔
| تبادلے اور کتاب کے تعارف کے سیشن میں مندوبین نے یادگاری تصاویر لیں۔ (تصویر: پھنگ لن) |
ایک شریک اور ایک پرجوش قاری کے نقطہ نظر سے، ڈاکٹر فام تھی تھن ہیوین، شعبہ عالمی تاریخ، فیکلٹی آف ہسٹری، ہنوئی نیشنل یونیورسٹی آف ایجوکیشن کے سربراہ نے کہا کہ ہندوستان ایک ایسا ملک ہے جس کا ویتنام کے ساتھ دیرینہ رشتہ ہے، ثقافت اور تاریخ میں بہت سی مماثلتیں ہیں۔ تاہم، وہ اس بات پر فکر مند ہیں کہ ہندوستانی ثقافت اور تاریخ کے بارے میں ویتنامی لوگوں کا نقطہ نظر اس تہذیب کے قد کے ساتھ ساتھ دونوں ممالک کے سفارتی تعلقات کی گہرائی کے مطابق نہیں ہے۔
لہذا، ڈاکٹر تھان ہیوین کے مطابق، مترجمین کی شرکت کے ساتھ تبادلہ سیشن ضروری ہیں اور انہیں زیادہ وسیع پیمانے پر پھیلانے کی ضرورت ہے۔ کتابوں کے علاوہ، ثقافتی رابطے کے ذرائع کو متنوع بنانا، فلموں، کھانوں اور فیشن کے ذریعے ثقافتی تبادلے اور پھیلاؤ کو فروغ دینا ضروری ہے تاکہ نوجوانوں کے ساتھ فاصلے کو کم کیا جا سکے۔
مندوبین نے ایک ہی رائے کا اشتراک کیا، مہاتما گاندھی کی ہندوستانی خودمختاری اور گیتیش شرما کی ویتنام 1982-2017: کھنڈرات سے معجزات تک دو شاندار کام ہیں، دوستی کی علامت اور ویتنام اور ہندوستان کے درمیان بڑھتے ہوئے مضبوط تعلقات، دو ممالک گزشتہ دہائیوں میں یکجہتی کی سرگرمیوں کے ساتھ بامعنی مشترکہ تاریخ کے حامل ہیں۔
ماخذ: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html






تبصرہ (0)