فلم سدرن فاریسٹ لینڈ ویتنامی سنیما کے کاموں میں سے ایک ہے جس نے عوام کی توجہ حاصل کی ہے۔ جیسے ہی اس کی نمائش کی گئی، فلم کو تاریخ سے متعلق کچھ تفصیلات کی وجہ سے بہت سے ملے جلے تاثرات ملے۔
اس مسئلے کا جواب دیتے ہوئے، سینما کے محکمے کے ڈائریکٹر وی کین تھانہ نے کہا کہ ثقافت، کھیل اور سیاحت کی وزارت کے رہنماؤں کی ہدایت پر، اپریزل کونسل نے فلم سدرن فاریسٹ لینڈ کا دوبارہ جائزہ لیا ہے۔
اس کے بعد، محکمہ نے فلم سدرن فاریسٹ لینڈ کے پروڈیوسر اور عملے کو بھی فلم سے متعلق کچھ مواد پر مکالمے اور بات چیت کے لیے مدعو کیا۔
فلم "سدرن فاریسٹ لینڈ" کا ایک منظر۔
سینما کے شعبہ کے ڈائریکٹر وی کین تھانہ نے کہا کہ فلم سدرن فاریسٹ لینڈ کو احتیاط سے تیار کی گئی فلم سمجھا جاتا ہے جس کا مرکزی لہجہ حب الوطنی اور جنوبی علاقے میں جاگیرداری اور سامراج کے خلاف ہے۔
یہ فلم مصنف ڈوان جیوئی کے اسی نام کے ناول اور مشہور ٹی وی سیریز ڈیٹ فوونگ نم سے متاثر ہے، جسے 1997 میں ہدایت کار Nguyen Vinh Son نے بنایا تھا۔ ہدایت کار ون سون بھی اس فلم کے کنسلٹنٹ ہیں۔
اس فلم میں 1920 اور 1930 کی دہائیوں میں ہونے والی ٹی وی سیریز Dat Phuong Nam کی طرح کی ایڈیٹنگ کی گئی ہے، جب کہ مصنف Doan Gioi کے ناول Dat Rung Phuong Nam کی ترتیب 1945 میں کی گئی ہے۔ تبدیلی کی وجہ یہ ہے کہ فلم اس پہلے حصے میں یہ بیان کرنا چاہتی ہے کہ چھوٹی ایک بہت سی جگہوں پر گھومتی ہے، بہت سے مختلف گروہوں کے ساتھ ساتھ بہت سے مختلف ماحول میں گھومتی ہے۔
مسٹر Vi Kien Thanh نے تبصرہ کیا کہ یہ ایک فیچر فلم ہے، جس میں خیالی کردار ہیں اور کہانی کے صحیح وقت کا تعین نہیں کیا گیا ہے۔ ناول کے تاریخی عناصر اور کردار فلم کی کہانی کی تعمیر کے لیے تحریک ہیں۔
"فلم کسی گروپ کی تعریف یا تعریف نہیں کرتی ہے، یہ صرف اس عرصے کے دوران جنوب کے لوگوں کی غیر ملکی حملہ آوروں کے خلاف حب الوطنی کی تعریف کرتی ہے، بشمول ویتنامی، چینی، خمیر... "، ڈائریکٹر وی کین تھان نے کہا۔
فلم میں "باکسر سوسائٹی" اور "ہیون اینڈ ارتھ سوسائٹی" کا تذکرہ کرنے والی سرگرمیاں اور مکالمے ہیں، جو کہ بنیادی طور پر سوک ٹرانگ ، باک لیو، اور لانگ زیوین میں رہنے والے متعدد محنت کش لوگوں کے جمع کردہ گروپ ہیں - چین میں چو ہانگ ڈانگ کی قیادت میں اسی نام کی تحریک سے مکمل طور پر غیر متعلق ہے۔
"تھین دیا ہوا" کے ساتھ ساتھ "نگیہ ہو ڈوان" اس وقت کوچین چینا میں محب وطن لوگوں نے ویتنام میں آزادانہ طور پر کام کرنے کے لیے صرف نام لیے تھے۔
ملاقات اور مکالمے کے دوران، پروڈیوسر کے نمائندے نے فعال طور پر فلم کی تدوین کا منصوبہ پیش کیا۔ اس کے مطابق، پروڈیوسر "تھین دیا ہوئی" اور "نگیہ ہو ڈوان" کے ناموں اور مکالموں کو ہٹا دے گا، اور ان کی جگہ غیر ملکی گروپوں سے غیر متعلق دیگر ناموں کو دے گا۔ فلم میں ڈائیلاگ "نگیہ ہوا دوآن" سے "نام ہوا دوآن" اور "تھین دیا ہوا" سے "چن نگہیا ہوئی" میں تبدیل ہو جائیں گے۔
پروڈیوسر اور فلم کا عملہ 20 اکتوبر کو فلم کی باضابطہ ریلیز سے قبل غلط ایسوسی ایشنز میں ترمیم کرے گا اور ان سے بچیں گے جو فلم کے مواد کو متاثر کرتی ہیں۔
اس کے علاوہ، ٹی وی سیریز کے ورژن کو زیادہ قریب سے پیروی کرتے ہوئے، ادبی کام میں ٹائم لائن میں تبدیلی کو واضح کرنے کے لیے فلم کے آغاز میں مصنف ڈوان جیوئی کے ناول "سدرن فاریسٹ لینڈ" سے متاثر ہوکر اس لائن کو ایڈجسٹ کریں۔
"پروڈیوسر اور فلم کا عملہ فوری طور پر اس مواد میں ترمیم کریں گے تاکہ غلط ایسوسی ایشنز سے بچ سکیں جو فلم کے مواد کو متاثر کر سکتے ہیں۔ ایڈیٹنگ کے بعد، اسے 20 اکتوبر کو اس کی باضابطہ ریلیز سے قبل سینما ڈپارٹمنٹ میں جمع کر دیا جائے گا،" ڈائریکٹر وی کیئن تھان نے کہا۔
لی چی
ماخذ






تبصرہ (0)