Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

1904 کا عظیم سیلاب

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/05/2023


اسکالر وونگ ہانگ سین کے ساتھ اپنی غیر مطبوعہ تصنیف ٹو من ہو تنگ ڈِن میں، اس نے اس واقعے کے بارے میں لکھنے کے لیے بہت سے صفحات وقف کیے ہیں۔ سب سے پہلے، گو کانگ، ویت کک میں مورخ کی دستاویزات کی بنیاد پر، اس نے بہت پرکشش انداز میں درست طریقے سے اطلاع دی اور تبصرہ کیا۔ تاہم، یہ اب بھی "منفرد" نہیں ہے، ہمارے لیے سب سے زیادہ قابل ذکر، اب بھی وہی ہے جس کا کسی نے طویل عرصے سے ذکر نہیں کیا: اسکالر وونگ ہانگ سین کی والدہ کی کہانی۔

ہوا تھی ہاؤ (1878 - 1913) نامی بوڑھی خاتون، جو اصل میں تائی سم گاؤں سے ہے، جسے سوک ٹرانگ کے گاؤں Xoai Ca Na کے نام سے بھی جانا جاتا ہے، وہ شخص ہے جسے مسٹر سین ہمیشہ انتہائی پرجوش محبت سے یاد کرتے ہیں۔ اس نے کہا: "جب میری والدہ کا انتقال ہوا تو گھر کا کاروبار جو پھل پھول رہا تھا اچانک ٹھپ ہو گیا، گھر لوگوں سے خالی تھا، انتہائی افسوسناک۔ میں چینی ناولوں کا شوقین تھا، اور اپنی ماں کی پیروی کرنے کے لیے خودکشی کرنے کا غیر حقیقی خیال آیا۔ یہ مبہم اداسی یہیں سے پیدا ہوئی۔"

Trận lụt kinh hoàng năm 1904 - Ảnh 1.

اولڈ گو کانگ مارکیٹ

QUYNH TRAN نے فوٹو بک جنوبی ویتنام سے ایک تصویر لی

جب 1904 کے سیلاب نے پورے جنوب کو تباہ کر دیا، مسٹر سین کی والدہ کی عمر 26 سال تھی۔ اس نے کیا دیکھا، جب ماں اور بیٹا ایک ساتھ خوش تھے، اس نے اپنے بیٹے کو بتایا۔ اس مرنے کے بعد کام میں، مسٹر سین نے بہت ساری معلومات درج کیں، جن کے بارے میں ہمیں لگتا ہے کہ آسمان اور زمین کے غصے کی عظیم تباہی سے پہلے اس وقت کے جنوب کے لوگوں کے خیالات کو دیکھنے کے لیے ہمیں آج جاننے کی ضرورت ہے، مثال کے طور پر: "Giap Thin dragon (1904) Go Cong کے ساحلی علاقے کے ساتھ ساتھ Nam Giang to Myan Tiang کے صوبے تک پھیل گئی۔ (Soc Trang, Bac Lieu, Ca Mau...) سب متاثر ہوئے، اس وقت بوڑھے مرد اور عورت سادہ تھے، چینی کہانیوں اور پرانے طرز کے دلائل پر بہت یقین رکھتے تھے، یقین رکھتے تھے کہ واقعی ایک ڈریگن تھا، ہر سال لفظ "پتلی" کے ساتھ تیز بارش ہوتی تھی اور تیز ہوائیں، صرف یہ Giap Thin سال (1904) سب سے زیادہ تباہ کن اور "Shurdragon" کہلاتا تھا۔ بڑھتی ہوئی "..."

کہانی کی ترغیب کے بعد، مسٹر وونگ ہانگ سین نے آگے کہا: "اس سال، میں صرف تین سال کا تھا، مجھے کچھ معلوم نہیں تھا، میری والدہ کا شکریہ جنہوں نے بعد میں مجھے بتایا کہ طوفان رات بھر چلتا رہا، تیز ہوا چلی، بارش بہت زیادہ ہوئی، مچھر دانی میں پڑا، یہ سب سے زیادہ ایسا لگتا تھا جیسے کوئی آواز نہیں بج رہی تھی۔ ایک سمت میں پھونک مارو مگر آگے پیچھے، درخت کتنے ہی بڑے طوفان کا مقابلہ نہ کر سکے، میرے والدین کے پرانے گھر کے سامنے املی کی قطار اکھڑ گئی، گھر کے سامنے املی کا درخت، تنے اتنا بڑا تھا کہ اسے گلے لگایا جا سکتا تھا، چھت پر گرا تھا، خوش قسمتی سے گھر نیا بنا ہوا تھا، چھت کا وزن اتنا ہی تھا کہ اس کی چھت بہت زیادہ تھی۔ آرٹ ڈپارٹمنٹ نے ہر شاخ کو کاٹنے کے لیے کسی ماہر کو بھیجا اور ایک گاڑی املی کے سٹمپ کو لے جانے کے لیے گھر کے سامنے والی سڑک تھی، پرانا نام "ٹیمرینڈ رو" کہلاتا تھا، بعد میں "ستارہ قطار والی گلی" اور پھر "دائی نگائی گلی" میں تبدیل ہو گیا۔

یہ ڈائی نگائی گاؤں (سوک ٹرانگ) کی کہانی ہے، گو کانگ کے بارے میں کیا خیال ہے؟

ویت کک کی دستاویزات کی بنیاد پر، مسٹر سین نے ایک بوڑھے آدمی کی کہانی سنائی جس نے اس کا مشاہدہ کیا تھا: "تیسرے قمری مہینے کی پندرہویں تاریخ کو بارش ہوئی اور دوپہر سے دوپہر تک تیز ہوا چلتی رہی، بارش اور ہوا تیز تر ہوتی چلی گئی... میرے والد نے محسوس کیا کہ مشرق سے آنے والی ہوا بہت تیز ہے، دیوار سے ٹکرا رہی ہے اور میرے والد نے دروازہ توڑا ہے، اور دروازے کو توڑا ہے۔ دروازے کو سہارا دینے کے لیے بورڈ سے ایک تختہ لیا، اسے بہت احتیاط سے باندھا لیکن ہوا چلتی رہی، پہلے تو دیوار ٹوٹ گئی، گھر کے ستون ٹیڑھے ہو گئے، پھر ایک طوفان آیا، آدھی چھت اڑا دی، باقی آدھا گر کر چاولوں کے گودام کو کچل ڈالا، گھبراہٹ میں اس نے گاؤں سے بہت سے پانی کی چیخیں سنائی دیں۔ اوہ میرے خدا! کس طرف بھاگنا ہے؟"

اس کے بعد ہونے والے تمام ہولناک واقعات کو کئی صفحات پر تفصیل سے بیان کیا گیا، یہاں میں صرف اگلے دن کا حوالہ دوں گا: "16 تاریخ کی دوپہر کو زندہ بچ جانے والے اور گروہ اپنے رشتہ داروں کو ڈھونڈنے گئے، پانی کی سطح ابھی تک گھٹنے تک گہرا تھا، انسانوں اور جانوروں کی لاشیں تیر رہی تھیں، فرنیچر پڑا ہوا تھا، اب کچھ ہی ہجوم میں بے ترتیبی سے میدان میں پڑا ہوا تھا۔ ستون رہ گئے...

17 تاریخ کی صبح پانی بہت کم ہو چکا تھا، لوگ لاشوں کو تلاش کرنے، بیوی بچوں، رشتہ داروں، والدین، بھائیوں کو تلاش کرنے کے لیے جگہ جگہ گئے۔ کچھ خاندان سب مر چکے تھے، ایک شخص بھی نہیں بچا تھا۔ جگہ جگہ لاشیں بکھری پڑی تھیں۔ یہ 19 تاریخ تک نہیں تھا کہ انہوں نے لاشوں کو دفن کرنے کا اہتمام کیا، جہاں بھی انہیں ملے دفن کر دیا۔ اس طرح کا ایک شعر ہے، میں اسے یہاں نقل کرتا ہوں:

آئیے سب ایک دوسرے کو ماریں۔

جہاں بھی ملے دفن کر دو، کوئی اسے لے کر نہیں جائے گا۔

لاش کو مردہ میں دفن کیا جاتا ہے اور کبھی سکون سے نہیں رہتا۔

بچ جانے والوں کو کھانے کے لیے چاول اور پیسے کہاں سے ملیں گے؟

مسٹر سین کی والدہ کی طرف سے سنائی گئی کہانی کی طرف لوٹتے ہوئے، ہم جانتے ہیں کہ ان کا بچپن کا گھر ڈائی نگائی اسٹریٹ پر تھا، جو اب ہائی با ٹرنگ اسٹریٹ ہے۔ مسٹر سین نے کہا کہ 20 ویں صدی کے آغاز میں: "یہ سڑک سیدھی ڈائی نگائی موہنے تک جاتی ہے، مائی تھو سے ایک "واٹر ہائیسنتھ" گھاٹ ہے جس میں سرکاری دستاویزات اور خطوط کو ریاست سے "شاعری اسٹیشن" کہا جاتا ہے سائگون اور دیگر جگہوں سے۔ اب اسم "شیشے کی کار، کاغذی کار"، ڈرائیور کو فرانسیسی لفظ سے کہا جاتا ہے ڈرائیور، گھوڑا گاڑی کا ڈرائیور)، نوجوان نسل اور نئے لوگ، ان کا مطلب نہیں سمجھتے، اور یہاں پر پرانے ادب اور پرانے ناولوں کو پڑھنے کے لیے جاننے کی ضرورت ہے۔"

مسٹر سین ٹھیک کہتے ہیں، 1904 کے سیلاب کے بارے میں جنوبی لوگوں کے الفاظ، ہمارے ہاں ایسے الفاظ ہیں جو شاید ہم اب نہیں سمجھتے۔ مثال کے طور پر، اس وقت: "جب مر جائے تو فوراً دفن کیا جائے، عام کہاوت ہے "فوری مرجاؤ، فوراً دفن کرو" ایک کہاوت ہے:

مارچ ایک طوفانی مہینہ ہے۔

موت کا مہینہ بھی کم سنسنی خیز نہیں۔

چونکہ رشتہ داروں کو تقویٰ کا مظاہرہ کرنے کے لیے جنازے منعقد کرنے کی اجازت نہیں تھی، اس لیے ایسی شکایات تھیں... آج کل گو کانگ میں تیسرے قمری مہینے کا رواج اب بھی برقرار ہے، تیسرے قمری مہینے کی 16 تاریخ کو یوم وفات ہوتی ہے، اور مئی میں اب بھی ایسے لوگ موجود ہیں جو چاول کھانے سے گریز کرتے ہیں اور مر جاتے ہیں (ویت Cuc کے مطابق)۔

تو، ہم اسے صحیح طریقے سے کیسے سمجھتے ہیں؟

مسٹر سین کے مطابق: "Huynh Tinh Cua ڈکشنری، Le Van Duc ڈکشنری کے ساتھ ساتھ Khai Tri Tien Duc ایسوسی ایشن ( Hanoi ) کی لغت میں تلاش کرتے ہوئے، مجھے موت کے بارے میں بات کرنے کے لیے "nhon" کا لفظ نہیں ملا۔ اس لیے میں اپنی زبان میں اس معنی کو شامل کرنے کا مشورہ دینا چاہوں گا، اسے مزید امیر بنانے کے لیے۔ عام طور پر، جب بات آتی ہے تو، جب بیماری کی بات آتی ہے، تو ہمیں ہمیشہ بیماری کا الزام لگانا پڑتا ہے۔ چیچک، ہم ہلکے اسم "لین ٹرائی" اور "ٹرائی ٹوئی" استعمال کرتے ہیں جو کہ جب ہم مر جاتے ہیں تو ہم اسے "ڈیڈ" کہتے ہیں، "ڈا گو"... جہاں تک وبائی امراض، قدرتی امراض (پیسٹے، ہیضہ) کے لیے لفظ "نگے ٹائی" سے بچنے کے لیے جو بہت ہی خوفناک لگتا ہے، یہاں ہم لفظ "chet nhon" کا استعمال کرتے ہیں۔ منظور کرو۔" (جاری ہے)۔



ماخذ لنک

تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

20 اکتوبر کو 1 ملین VND کی لاگت والے 'امیر' پھول اب بھی مقبول ہیں۔
ویتنامی فلمیں اور آسکر کا سفر
نوجوان لوگ سال کے سب سے خوبصورت چاول کے موسم میں چیک ان کرنے کے لیے شمال مغرب جاتے ہیں۔
بن لیو میں سرکنڈے کی گھاس کے لیے 'شکار' کے موسم میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Quang Ngai ماہی گیر کیکڑے کے ساتھ جیک پاٹ مارنے کے بعد روزانہ لاکھوں ڈونگ جیب میں ڈالتے ہیں

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ