لقد ولدت ونشأت في الريف، والأغاني التي غنتها لي والدتي عندما كنت طفلة قد اخترقت دمي وجسدي بمرور الوقت. "يا بني، نم جيدًا/ لم يعد والدك من حرث الحقول العميقة/ لا تزال الأم مشغولة بالعمل/ لم يُطهى الأرز، ولم يُنخل الأرز"... ليس فقط عمل الوالدين والجيران مع العديد من الصور الريفية، القريبة من الحياة مثل اللقالق والبلشون والأسماك المتسولة... مليئة بألوان القصص الخيالية، ولكن أيضًا الحب المرتبط بحقول الأرز الذهبية التي تتأرجح برفق في ريح ما بعد الظهر أو النهر الذي يتآكل أحد جانبيه ويتراكم الطمي في الجانب الآخر، والسقف المنحني للمنزل المشترك بجوار شجرة البانيان القديمة... كل هذا جعلني أنام.
الصورة: كونغ ثي |
مثل العديد من الأمهات الأخريات، سواء في فترة ما بعد الظهيرة الصيفية الحارة مع الرياح الجنوبية اللطيفة أو في يوم الشتاء البارد، تكون والدتي دائمًا بجانبي مع تهويداتها العاطفية، أحيانًا لطيفة، وأحيانًا أخرى مريحة. "فضل الأب مثل جبل تايسون / لطف الأم مثل الماء المتدفق من المصدر / عبادة الأم بكل قلب واحترام الأب / إن تحقيق البر بالوالدين هو واجب الطفل" - ليس فقط باستخدام التهويدة لتعليم الأطفال عن البر بالوالدين ولكن أيضًا عن كونهم بشرًا. ومن خلال ذلك، تلقيت عددًا لا يحصى من الرسائل من والدتي: "الكثير من الحرير الأحمر يغطي المرآة / يجب على الناس في نفس البلد أن يحبوا بعضهم البعض"، أو "القرع، أحب القرع / على الرغم من اختلاف النوع، إلا أنهما على نفس التعريشة".
لقد نشأت تدريجيا، ثم ولد إخوتي الأصغر سنا واحدا تلو الآخر. رغم أن الفقر والمصاعب كانت تجعل أمي مشغولة وقلقة، إلا أنها بجسدها النحيل كانت لا تزال تغني التراتيل على إيقاع المهد. خلال سنوات الحرب الشرسة، وأنا مستلقٍ عند مدخل النفق تحت بستان الخيزران، عندما كانت القنابل والرصاص تنفجر في كل مكان، لم يتمكن أخي الأصغر من النوم، وكان صوت أمه لا يزال يقول بهدوء: "أوه أوه... اللقلق، المرجل، المزارع/ لماذا تدوس على أرزّي، أيها اللقلق؟"
قال الموسيقي الشهير فان هوينه ديو، متحدثًا عن مؤلفاته الموسيقية: "لقد ربّتني أمي على ترانيم النوم. أشكرها جزيل الشكر على ترانيمها. فمن خلال الأغاني الشعبية العذبة والرقيقة منذ صغري، وهبت فيّ روحًا رقيقة، ودرّبتني على أن أكون إنسانًا صالحًا، أعرف كيف أمنح الحياة أغاني حب!" يقول الشاعر شوان كوينه في قصيدة "تهويدة الأم" : "وعندما تذهب إلى الفصل/ تصبح التهويدة عند بوابة المدرسة/ تصبح التهويدة شفرة من العشب/ ترحب بخطواتك/ ستكبر غدًا/ على الطريق الطويل تحت أشعة الشمس القاسية/ تصبح التهويدة ظلًا باردًا/ عندما تصعد الجبال العميقة/ تصبح التهويدة أيضًا وعرة/ عندما تذهب إلى المحيط الشاسع/ تصبح التهويدة هائلة".
بالنسبة لنا، مع مرور السنين، تصبح تهويدات أمهاتنا بمثابة مصدر يغذي أرواحنا، وتصبح أمتعتنا، وتصبح دروسًا تساعدنا على الصمود في مواجهة العديد من العواصف في رحلة الحياة الطويلة. ومن خلال تهويدات الماضي، نعرف كيف نحب أنفسنا، ونحب الآخرين، ونعلم أطفالنا أن يعتزوا بكل حبة أرز وبطاطس، وأن يتبعوا الطريق الصحيح، وأن يقدروا القيم الإنسانية التي يزرعها المجتمع والمجتمع...
"كل عصر أقف في الحديقة الخلفية/أنظر إلى وطني، قلبي يؤلمني طوال فترة ما بعد الظهر." لقد رحلت أمي الآن. نحن أبناء الأم أصبحنا الآن أجدادًا. إن الأغاني التي كانت أمهاتنا تغنيها لأطفالنا في الماضي كنا نغنيها لأحفادنا، وكانت جميعها تبدأ بكلمتين: Au oi…!
هوانغ نهات توين
المصدر: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202505/au-oi-cau-hat-me-ru-f295b31/
تعليق (0)