
اثنان من المبشرين الذين يعتبرون "آباء" الكتابة الفيتنامية Quốc ngữ: فرانسيسكو دي بينا وألكسندر دي رودس - صورة أرشيفية.
إنه لأمر مؤثر للغاية أن يحالفنا الحظ بتكريم أحد المحسنين للشعب الفيتنامي في الشرق الأوسط المشمس - حيث اختار أن يقضي سنواته الأخيرة ويرتاح في سلام أبدي بعد حياة طويلة وشاقة في فيتنام.
لقد كان حلماً تحقق منذ أن كنت طالباً شاباً أعمل في صحيفة Tuoi Tre وأقدم مقالات في مكتب التحرير السابق في 161 شارع لي تشينه ثانغ (مدينة هو تشي منه ) - حيث يقف تمثال برونزي لألكسندر دي رودس بفخر في الفناء الأمامي.
منذ طفولتي المبكرة، كشخص أحب الأدب ونشأ على الكتابة، كنت أكن احتراماً عميقاً وامتناناً لألكسندر دي رودس، "المبشر ألكسندر دي رودس"، لدوره الحاسم في تشكيل الكتابة الوطنية الفيتنامية في القرن السابع عشر، إلى جانب شخصيات بارزة أخرى مثل المبشرين فرانسيسكو دي بينا وجاسبار دي أمارال (البرتغال)...
البحث عن قبر المبشر ألكسندر دي رودس في بلاد فارس.
تذكّراً لمصدر المياه التي نشربها، كان هدفي من السفر إلى إيران هو العثور على مثوى ألكسندر دي رودس لأضع الزهور على قبره. بعد عدة رحلات جوية (إذ لا توجد حالياً رحلات جوية مباشرة بين فيتنام وإيران)، وصلتُ إلى طهران، ومن هناك استأجرتُ سيارةً للسفر جنوباً إلى مدينة أصفهان القديمة، وهي مدينة تاريخية تبعد 350 كيلومتراً عن طهران ويبلغ عدد سكانها 2.5 مليون نسمة.
على الرغم من أن السائق المحلي، داريوش، قد نقل عدداً لا يحصى من السياح إلى أصفهان مرات عديدة، إلا أنه فوجئ للغاية عندما أخبرته أنني جئت إلى هذه الأرض الجميلة بتاريخها وثقافتها الغنية من أجل... العثور على مقبرة!
"هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها اسم المبشر الكاثوليكي الغربي ألكسندر دي رودس في بلد مسلم مثل إيران. ستكون رحلتكم مثيرة للاهتمام للغاية، وسيسعدني الانضمام إليكم"، قال داريوش، وقد تحولت دهشته إلى حماس.
لسوء الحظ، على الرغم من أن داريوش كان يعرف كل المواقع السياحية الشهيرة في أصفهان عن ظهر قلب، وكان بإمكانه اصطحاب الزوار إليها في لمح البصر، إلا أنه هز رأسه، غير مدرك أين يجد المقبرة التي تضم قبر ألكسندر دي رودس، الذي توفي منذ أكثر من 360 عامًا!
ساعدتني المعلومات التي حصلت عليها من الفيتناميين الذين كانوا هناك من قبل في تحديد ما يلي: أولاً، كان عليّ الذهاب إلى منطقة نيو جلفا للعثور على كنيسة المخلص المقدس الأرمنية القديمة (المعروفة أيضًا باسم فانك - والتي تعني "الدير" باللغة الأرمنية).
أُرسل ألكسندر دي رودس إلى بلاد فارس من قبل الفاتيكان عام 1654، وعاش هناك لمدة ست سنوات، وتوفي في 5 نوفمبر 1660. ودُفن في المقبرة الكاثوليكية الأرمنية على مشارف المدينة.
استفسرنا من مدير الفندق في أصفهان، فاتصل بحماس بصديق أرمني أخبرنا بضرورة الذهاب إلى كنيسة فانك للحصول على تصريح دخول المقبرة. اصطحبني داريوش إلى كنيسة فانك في الصباح الباكر. هذه الكنيسة هي الأكبر والأولى من نوعها التي بُنيت في بلد مسلم كبلاد فارس، وهي حالة فريدة في تاريخ الأديان.
بعد جولة في الكنيسة ذات الهندسة المعمارية الجميلة والقباب الفنية، ذهبنا إلى المكتب لطلب تصريح، وسررنا بتلقي وثيقة موقعة ومختومة من المدير المتحمس لزيارة المقبرة الأرمنية.

الكاتب عند قبر ألكسندر دي رودس
تكريمٌ للأبدية.
انطلقنا من كنيسة فانك، وبعد حوالي 15 دقيقة بالسيارة، وصلنا إلى المقبرة الأرمنية التي شُيّدت قبل أكثر من 500 عام، وتمتد على مساحة تزيد عن 30 هكتارًا. وهي مثوى العديد من المهاجرين من أوروبا، واللاجئين اليهود، والحجاج من أرمينيا...
فتح حارس الأمن العجوز، روبرت فونيكيان، البوابة الحديدية المطلية باللون الأخضر بابتسامة لطيفة. بعد أن اطلعت على الوثائق مسبقًا، رافقت داريوش بثقة على طول الطريق الرئيسي الذي تصطف على جانبيه أشجار الصنوبر الخضراء الطويلة والمتساوية المسافات، مرورًا بثلاثة تقاطعات وصولًا إلى قطعة الأرض التي تحمل اللافتة الصفراء المرقمة من 7 إلى 10، والمخصصة للكاثوليك، حيث يقع ضريح ألكسندر دي رودس.
تنتشر في المقبرة الشاسعة الهادئة العديد من المقابر الحجرية، ألواح حجرية بأحجام مختلفة، بارزة من الأرض، متناثرة بين أشجار الصنوبر الصغيرة المزروعة على طول الطريق المؤدي إليها. كانت العديد من القبور القديمة مجرد أكوام من الحجارة المدفونة في الأرض، بجانب باقات من الزهور البرية. تجولنا أنا وسائقي، داريوش، لبعض الوقت، لكننا لم نجد القبر الذي كنا نبحث عنه.
توقفتُ فجأةً، وأنا أحمل باقةً من زهور عباد الشمس الصفراء الزاهية بين يديّ، ودعوتُ الله بصدق: "أنا من نسل وطني فيتنام، هنا بأمنية واحدة فقط: زيارة مثوى هذا الرجل العظيم...". وبعد تلك الكلمات الصادقة، رأيتُ قبر ألكسندر دي رودس أمامي مباشرةً، على بُعد أمتار قليلة، وكأنه قد تجلّى لي. انتابني شعورٌ لا يوصف.
انتابتني موجة من المشاعر وأنا أركع بجانب الحجر الرمادي المستطيل البسيط والمتواضع، المتواري بين عدد لا يحصى من القبور الأخرى. على اللوح، ظلت الأحرف اللاتينية المنقوشة واضحة رغم مرور الزمن: "هنا يرقد الأب ألكسندر دي رودس. توفي في أصفهان في 5 نوفمبر 1660".
أمام القبر توجد مسلة حجرية من كوانغ نام ، منقوشة بصورة ألكسندر دي رودس وصفحة من قاموس الفيتنامية البرتغالية اللاتينية، إلى جانب نقش ثنائي اللغة الفيتنامية والإنجليزية بالذهب: "طالما أن الكتابة الوطنية موجودة، فإن اللغة الفيتنامية موجودة، وفيتنام موجودة!" أنشأها معهد الحفاظ على اللغة الفيتنامية في عام 2018.

لفترة طويلة، كانت صحيفة "توي تري" تُنشر في موقع تمثال ألكسندر دي رودس، الرجل الذي ترك إرثًا من الكتابة الفيتنامية للشعب الفيتنامي (161 شارع لي تشينه ثانغ، حي شوان هوا، مدينة هو تشي منه). الصورة: نغوين كونغ ثانه
وعلى طول جدار القبر توجد لوحة حجرية أخرى منقوشة بنص بأربع لغات - الفيتنامية والفرنسية والإنجليزية والفارسية: "امتناناً للأب ألكسندر دي رودس لمساهمته الهائلة في إنشاء الكتابة الوطنية الفيتنامية - الأبجدية الفيتنامية المكتوبة بأحرف لاتينية".
تم الكشف عن هذه اللوحة التذكارية من قبل وفد فيتنامي بقيادة البروفيسور نغوين دانغ هونغ، والكاتب هوانغ مينه تونغ، والمصور نغوين دينه توان، والمؤرخة الدكتورة نغوين ثي هاو... في الذكرى 358 لوفاة ألكسندر دي رودس (5 نوفمبر 2018).
وضعتُ الزهور وكتابين باللغة الفيتنامية على القبر، وهمستُ بكلمات امتنان لهذا السلف الذي أسهم إسهامًا عظيمًا في اللغة الفيتنامية. وفي قرارة نفسي، كنتُ معجبًا أيضًا بألكسندر دي رودس لرحلته الاستثنائية، وبراعته في الملاحظة وتدوين البيانات، وروحه المفعمة بالاحترام والفهم العميق والقبول غير المتحيز للعادات والثقافات المحلية طوال حياته التبشيرية، من أوروبا إلى آسيا، ثم عودته إلى أوروبا، ثم إلى إيران.
إن حقيقة أن ألكسندر دي رودس قضى سنواته الأخيرة في بلد مسلم تُظهر بشكل أكبر الروح الحضارية المتمثلة في عدم التمييز بين الأديان المختلفة في جميع أنحاء البشرية.
كان السائق، داريوش، ممتنًا للغاية لرؤيتي "أتأقلم مع العادات المحلية" بسكب الماء على شاهد قبر ألكسندر دي رودس وتنظيفه بيدي تعبيرًا عن الاحترام للمتوفى، وفقًا للعادة الإيرانية التقليدية في زيارة القبور. قال داريوش متعاطفًا: "دعني أنضم إليك"، ثم أخذ الماء لغسل قبر المبشر الذي كانت تربطه صلة بالشعبين الفيتنامي والإيراني.
قال السيد تران فان ترونغ (مرشد سياحي مخضرم في شركة هاي تور) إنه في عام 2017، في اليوم الأول من السنة الفارسية الجديدة، نوروز (مارس)، كان هو وبعض السياح الفيتناميين "محظوظين بما يكفي لزيارة ووضع الزهور على قبر ألكسندر دي رودس، وقد غمرتهم مشاعر الحب والفرح".
في عام 2019، وبعد زيارة ضريح ألكسندر دي رودس في أصفهان، أعربت الممثلة هونغ آنه عن رغبتها في أن "يصبح هذا المكان موقعًا للحج مدرجًا في برامج شركات السفر الفيتنامية والأفراد الذين يزورون بلاد فارس".
بالنسبة لي، ستبقى لحظة جلوسي بهدوء بجانب قبر ألكسندر دي رودس البسيط، وأنا أقلب صفحات كتاب فيتنامي وسط المقبرة الهادئة، وأشجار الصنوبر تتمايل في النسيم، محفورة في ذاكرتي إلى الأبد وأنا أستكشف العالم.
لم يكرس الأب ألكسندر دي رودس حياته للدين فحسب، بل كرس نفسه بالكامل للغة، والعلم، والثقافة، والبحث الميداني، وتعزيز الحوار الإنساني، والمساهمة في سد الفجوة بين الحضارات الشرقية والغربية، فضلاً عن عملية تشكيل الهوية الفكرية الحديثة للعديد من المناطق، بما في ذلك فيتنام.
لا شك أن ألكسندر دي رودس، بعد ما يقرب من أربعة قرون، سيشعر بالراحة عندما يعلم أن الكتابة الفيتنامية التي ابتكرها لا تزال موجودة ومزدهرة بين أجيال من الشعب الفيتنامي، وأن الشعب الفيتنامي لا يزال يسافر إلى أماكن بعيدة وواسعة لزيارته وتذكره.

وُلد ألكسندر دي رودس في 15 مارس 1593 في أفينيون (جنوب فرنسا) وتوفي في 5 نوفمبر 1660 في أصفهان (إيران). كان لغويًا ومبشرًا يسوعيًا. يُطلق عليه الفيتناميون غالبًا اسم "الأب داك لو"، نظرًا لرحلاته التبشيرية العديدة إلى أنام (فيتنام) في كل من الشمال والجنوب على مدى عشرين عامًا (1624-1645).
كان هو الشخص الذي قام بتنظيم وتجميع والإشراف على طباعة أول قاموس فيتناميّ-برتغاليّ-لاتينيّ (Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum)، الذي طُبع في روما (إيطاليا) عام 1651، ويضمّ ما يقارب 8000 كلمة. وقد وفّر هذا القاموس للشعب الفيتنامي، ولأول مرة، نظام كتابة بسيطًا وفعّالًا قائمًا على الأبجدية اللاتينية، سهل التعلّم والاستخدام، مما يُظهر إبداع الشعب الفيتنامي ومرونته، ويُعزّز تطوّر الثقافة والتعليم والصحافة، وغيرها، خلال فترة انتقالية مضطربة في التاريخ.
بصفته سفيراً ثقافياً، كان ألكسندر دي رودس أيضاً مؤلف كتاب *تاريخ مملكة تونكين* (La histoire du royaume de Tunquin - 1652) في أوروبا؛ ومذكراته *Divers voyages et missions*، التي تروي تجاربه وتقدم معلومات مفصلة عن ثقافة ومعتقدات وعادات وتقاليد وقوانين وسياق اجتماعي وحياة الشعب الفيتنامي في ذلك الوقت للقراء الغربيين في القرن السابع عشر.

في كنيسة مانغ لانغ القديمة في فو ين (سابقًا، وهي الآن جزء من مقاطعة داك لاك)، توجد نسخة من كتاب ألكسندر دي رودس *ثمانية أيام من المواعظ* (العنوان اللاتيني: Catechismus)، الذي طُبع في روما عام 1651.
يُعتبر هذا الكتاب أول كتاب كُتب بالخط الفيتنامي (Quốc ngữ)، وطُبع بلغتين: اللاتينية (على يسار الصفحة) والخط الفيتنامي القديم (على يمين الصفحة). "Phép giảng tám ngày" (موعظة الأيام الثمانية) هو عمل أدبي يُسجل نطق اللغة الفيتنامية في القرن السابع عشر.
أول قاموس فيتنامي من تأليف الفيتناميين.
"...في موسم عيد الميلاد عام 1651، كانت روما أبرد من المعتاد. فمنذ بداية شهر ديسمبر، كانت الرياح الباردة القادمة من جبال الألب تهب بشدة على روما. وغطى الثلج قمم الأشجار والأسطح."
لم يجد ألكسندر دي رودس وقتًا للاستعداد لعيد الميلاد. أمضى يومه كله في المطبعة مع العمال، وفي المساء كان يراجع النسخ التجريبية قبل أن يغفو على الصفحات المطبوعة الأخيرة. وحيدًا، متألمًا، معذبًا، لكنه مع ذلك متفائل... كان الأمر أشد وطأة من امرأة تلد وحيدة في الثلج المتجمد. تدفق دم رودس من كل مسام جسده، وسال من أطراف أصابعه العشرة، واحترقت أمعاؤه، وقرقرت معدته واضطربت وهو يكتب كل صفحة من النص بدقة متناهية.
تم الانتهاء من النسخة التجريبية الأولى من قاموس Dictionarium Annamiticum Lusitanum, et Latinum - القاموس الفيتنامي البرتغالي اللاتيني.
لا يسعني وصف فرحتي الغامرة وأنا أمسك بين يدي ثمرة فكر أنام الوليدة. من بين أكثر من تسعة آلاف مدخل في القاموس، لم يحتج سوى 250 خطأً إلى تصحيح. إنجازٌ غير متوقع.
يا ليتني أستطيع ركوب أمواج المحيط لأعود إلى أنام وأبشر شعب فيتنام بالخبر السار. انهمرت دموع ليخ سون داك لو على كل صفحة من صفحات الكتاب.
في كل صفحة، تظهر الأنهار والجبال والبحار والأرياف في المناطق الجنوبية والشمالية من فيتنام، إلى جانب وجوه أولئك الأعزاء والمألوفين: فرانسيسكو دي بينا، فرانشيسكو بوزومي، غاسبار دي أمارال، أنطونيو باربوسا، المدعي العام تران دوك هوا، الملك ساي نغوين فوك نغوين، لوك خي ماركيز داو دوي تو، مينه دوك قرينة الملك، الجنرال نغوين فوك خي، الإمبراطورة نغوك فان، تاي باو نغوين دان ثي، ثانه دو الملك ترينه ترانغ، الملك لي ثان تونغ، بينتو ثين، رافائيل رودس أوت تي، أندريه فو ين...
هوانغ مينه توونغ (مقتطف من الرواية التاريخية *كلمات وأشخاص 400 عام* - دار نشر المرأة الفيتنامية - 2025)
المصدر: https://tuoitre.vn/doa-hoa-tri-an-alexandre-de-rhodes-20260202173931643.htm







تعليق (0)