Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

هوانغ فو نغوك تونغ وكتاباته عن الجبال

Việt NamViệt Nam04/09/2023

14:31، 04/09/2023

لقد رحل الكاتب هوانغ فو نغوك تونغ، لكن كتاباته بقيت مع مرور الزمن، بما في ذلك الأعمال المستوحاة من الجبال.

قصيدة للشاعر هوانغ فو نغوك تونغ عندما "أعود الربيع" تمتلئ الغابة القديمة بذكريات الأيام الخضراء لفيتنامي وطني: "في هذا الربيع أعود إلى أ ساو / في حنين الغابة الميتة / في الذكريات النفاذة للرائحة الكيميائية / لقد طار طائر الفينيق بعيدًا منذ ذلك الحين / قلبي مليء بالعاطفة كما في الحلم / أقف في وسط الغابة التي بعثت / أقطف أغصان الصنوبر من آلاف الأمطار والرياح الجبلية / أعود، الضباب والدخان في يدي".

الكاتب هوانغ فو نغوك تونغ. الصورة: الإنترنت
الكاتب هوانغ فو نغوك تونغ. الصورة: الإنترنت

قصيدة "الليلة الماضية" هي أغنية حنين إلى الجبال والغابات من ضباب الذكريات. لقد كان ذلك في الليلة الماضية فقط، لكن يبدو الأمر وكأنه ذكرى بعيدة، على الرغم من ظهور صورة الأرواح التسعة، إلا أنني ما زلت أشعر بالحزن الهائل والوحيد، والحزن العميق والمقدس الذي يخلق جنس الشعراء. إن النغمة الثابتة للقصيدة تدق مثل جرس يصلي من أجل شخص ما في الحياة أو يواسى نفسه بحزن الوحدة: "لقد رحلت، سلسلة جبال ترونغ سون/ في الماضي، كنت وحيدًا في كثير من الأحيان/ الليلة الماضية، استلقيت، أفتقد مصدر المطر/ الطائر الذي أطفأ ناره بكى بحزن لسنوات/ لقد رحلت، تتجول في الجدول/ لقد عدت، وعلقت أرجوحة، واستلقيت، في انتظارك/ بالأمس، كانت هناك مجموعة من إنسان الغاب/ تتجول وتضحك في السحب".

لا يزال لحن الغابة القديمة الحزين يبدو وكأنه هاجس لا يمكن عزاءه، وأحيانًا، حتى عندما يعود الحالم، لا يستطيع إلا أن يتنهد بعجز، تاركًا الشاعر مستلقيًا منتظرًا في حلمه مع أمل ضعيف في العودة إلى الماضي. صورة الشاعر هي صورة للمزاج المغطى بضباب المعابد البعيدة والأحلام البعيدة.

لقد أحس هذا الفنان بمهارة بالجمال النقي النقي لموسم التنوير من خلال التقطير الأدبي في مذكراته "الربيع يغير الملابس على الشجرة". لقد خلق أسطورة ربيعية أخرى بالافتراض العائم للشاعر: "أعتقد أنه في تطور البشرية، هناك بعض القيم التي تم إنشاؤها في نفس الوقت مع الوعي البشري، مباشرة في قلوب الجماعات العرقية البدائية التي تعيش بمفردها ولا تعرف أبدًا كيفية التواصل، على سبيل المثال، كيفية إشعال النار، وكيفية صنع النبيذ الأكثر بدائية، وحتى المفهوم الصوفي الذي ينتمي إلى الكون يسمى الربيع.

لقد عرف البشر التقويمات منذ الحضارات البعيدة، إلا أن فكرة الفصول نشأت من أعماق الزمن الأعمق بكثير، من خلال تجارب حياة الناس في عصور ما قبل التاريخ. لذا، وبعد أسماء مثل الصخور والماء والنار والفواكه والحيوانات البرية... ربما يكون الربيع هو أول كلمة مجردة للإنسان البدائي، نطق بها شاعر للاحتفال بظاهرة صحوة السماء والأرض بعد أيام طويلة باردة من العيش في كهف.

لقد كانت نعمة الطبيعة هي التي حفزت فضول الفنان وخياله الغني لتنبت الأدب الأخضر. دفع السماء والأرض جعل القابلة تلد عملاً إنسانياً يسمى الفن، فن الكلمات وفن الروح الحساسة، والملاحظة والإدراك الحادين: "في يوم من الأيام، خرجت من شفق الشتاء في الغابة، وانغمست في النظر إلى الغابة المليئة بأشعة الشمس الدافئة، والاستماع إلى غناء الجدول الذي أصبح واضحًا مرة أخرى، والطيور تنادي بعضها البعض "غو هو دي لانغ" على تلال الأوراق المخروطية، وأدركت فجأة أنه من حولي، رسمت أول الزهور البرية في الموسم ألوانًا زاهية على الأرض.

كانت تلك الأيام التي أعقبت أول عيد تيت في غابة كه تراي، وأيضًا كانت المرة الأولى في حياتي التي أكتب فيها في دفتر ملاحظاتي امتناني البسيط لبعض الحكماء القدماء الذين فكروا في هذا الاسم الرائع للأجيال القادمة، الربيع.

في المذكرات "نبيذ هونغ داو، مخمور بالفعل دون طعم"، يهتم القراء بـ " كوانغ نام" المألوف والغريب في نفس الوقت. بدءًا من اسم كوانج نام الذي ولد في عام 1471 في عهد لي ثانه تونج واللقب الإداري "كوانج نام ثوا توين" والذي يعني: "الأرض الممتدة إلى الجنوب، مطيعة لأوامر الملك لنشر الفضيلة". ثم كان للكاتب وجهة نظر مختلفة تمامًا: "من أعلى الممر إلى الجنوب، تبرز ترونغ سون في الرؤوس الصخرية المتقاربة، مثل مجموعة من العمالقة الذين يدفعون أنفسهم نحو البحر، ويركلون الأمواج بمرح، وتتحطم الأمواج على المنحدرات مثل ضحك اللعبة التي لا نهاية لها بين الجبال والبحر". ثم ظهرت قصة عن الحجر مرة أخرى في التحفة الشعرية "وداعًا هوي" التي علق عليها هوانغ فو: "في وداع هوي على قمة ممر هاي فان، كان لدى ثو بون صوت شعري حزين غريب: وداعًا هوي بقبلة صامتة / أعود إلى الحجر على الجانب الآخر".

إن هوانغ فو مستوحى إلى الأبد من القصيدة الملحمية التي تتذكر حفل الزفاف الذي فتح الأرض "هاي تشاو أو، لي مربع ألف ميل..." للأميرة هوين تران إلى نظرية الجغرافيا والعبقرية البشرية التي تقول إن نبات الصبار الذي بقي على جبل نجو هانه سون هو الدليل، ويذكرنا بقول شهير لشخصية مسرحية أجنبية "أن تكون موجودًا أو لا تكون". وبعد ذلك، وصلت رحلة الثقة هذه إلى إخراج وكلمات أغنية "هون فونج فو" للموسيقي لي ثونج. ودوّى الاستنتاج بصوت عالٍ: "هذا صحيح، لقد منح الوطن كوانغ نام ميناءً بحريًا وسيفًا. بحملهم السيف الذي ورثوه عن آبائهم، ووقوفهم حراسًا على هذا الميناء البحري الاستراتيجي لستمائة أو سبعمائة عام، لم تنقص شعب كوانغ نام أبدًا شجاعة حماية الوطن. وهذا ما تؤكده كل سلسلة من التاريخ الوطني".

إن الشعر موهوب، غامض، وروحاني مثل ضباب الجبال، في حين أن الكتابة واسعة الاطلاع، عميقة، ورائعة مثل الجمال المهيب للجبال والغابات. لقد تمتع الكاتب هوانغ فو نغوك تونغ بميزات فريدة جعلت اسمه معروفاً.

فام شوان دونج


مصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

الحياة البرية في جزيرة كات با
رحلة دائمة على هضبة الحجر
كات با - سيمفونية الصيف
ابحث عن الشمال الغربي الخاص بك

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج