خلال الحرب، كانت معدات الجندي بسيطة: إلى جانب حقيبة الظهر والبندقية والضروريات، قلم ودفتر ملاحظات. في تلك اللحظات المصيرية، لم يكن لدى الكثيرين سوى وقت لكتابة بضعة أسطر لأحبائهم في الوطن كوداع أو فراق. ثم، مع مرور الوقت، بالنسبة للجنود الذين لم يتمكنوا من العودة، أصبحت الرسالة آخر تذكار لعائلاتهم...
في أواخر يوليو/تموز 2024، وسط الحزن الوطني على رحيل الأمين العام نغوين فو ترونغ، الشيوعي المخلص للحزب، والتلميذ البارز للرئيس هو تشي منه ، والقائد المحبوب والمقرب من الشعب... تلقيت فجأة رسالة من أقارب الشهيد نغوين كوانغ لونغ، من كومونة داي كوونغ، مقاطعة كيم بانغ. كانت الرسالة ملطخة بآثار الزمن، لكن الخط ولون الحبر بقيا كما هما. الكلمات المكتوبة على عجل على صفحتين، والتي كانت أحيانًا مشوشة، امتدت كالمسارات التي كان كاتب الرسالة على وشك أن يسلكها.
قابلتُ مُرسِلة هذه الرسالة، السيدة نغوين ثي أوان، الابنة الثانية للشهيد نغوين كوانغ لونغ، المولودة عام ١٩٦٨، والمقيمة حاليًا في قرية تونغ كوان، ببلدة داي كوونغ. في منزلها الفسيح والمرتب، الذي يعجّ بأصوات الأطفال المرحة وهم يلعبون، عرّفتهم السيدة أوان على أنهم أحفادها. كما تعيش معها والدتها المسنّة، زوجة الشهيد نغوين كوانغ لونغ، التي تجاوزت الثمانين من عمرها.
أمسكت برسالة والدها بين يديها، فغمرتها مشاعر جياشة: "إنها الشيء الوحيد الذي تركه لنا والدي. أتذكر كل كلمة، كل سطر، وأكاد أشعر بدفئه فيها. لأكثر من عشر سنوات، كانت هذه الرسالة دافعي للتغلب على صعوبات الحياة، والسعي الدؤوب للعمل الجاد، وبناء حياة أفضل لعائلتي، ورعاية والدتي المسنة وأولادي، حتى لا ألحق العار بوالدي..."
أخرجت السيدة أوان شهادات التقدير والثناء والأوسمة التي حصل عليها والدها، واصفةً إياها بالمكافآت العظيمة التي منحها الحزب والدولة تقديرًا لتضحيات الشهيد وتفانيه. لم تتلقَّ الرسالة إلا عندما عثرت عائلتها على قبر الشهيد نغوين كوانغ لونغ في مقبرة شهداء تينه بين بمقاطعة آن جيانغ في نهاية عام ٢٠٠٩. حينها، رأى عمها أن الوقت قد حان لإهداء هذه التذكارات لزوجته وأبنائه. قال لابنة أخيه: "لقد صُدمتُ بكل كلمة! والآن وقد وجدتُ والدكِ، أُعيدها إليكِ!". لامست كلمات الرسالة قلوب الأحياء. امتزج حبهم لوالدي الشهيد وزوجته وأبنائه وإخوته وأقاربه بحبهم للوطن، تمامًا كما كان حال الجنود الآخرين.
لكن الرسالة لمحت أيضاً إلى مستقبل مشؤوم: "أمي وأبي، أنا بعيد الآن، ومن هذه اللحظة فصاعداً، سأرحل إلى الأبد. بصفتي ابنكما، كيف لي أن أردّ لكما لطفكما وامتنانكما لتربيتي؟ لقد فكرت في هذا الأمر كثيراً، وستتشابك أفكاري مع أفكار الشيوعيين."
قالت السيدة لي ثي لي، زوجة الشهيد لونغ، بتأثر: "تزوجنا عام 1960، ثم التحق بالعمل كضابط شرطة مسلح في ها نام، ثم انتقل لاحقًا إلى كام فا. كانت الفترة التي قضيناها معًا كزوج وزوجة قصيرة جدًا، لا تتجاوز أصابع اليد الواحدة. في عام 1964، أنجبت ابنتنا الأولى بعد عودته لزيارة أهلنا. وفي عام 1966، انتقل إلى فرع آخر، وبعد ذلك عاد لزيارة زوجته وأولاده مرة أخرى. ثم حملت بابنتنا الثانية، وولدت في عام القرد (1968). في ذلك الوقت، كان الجيش يحشد قواته للمعركة، فتطوع للخدمة العسكرية مرة أخرى في فبراير 1968. وفي 3 ديسمبر 1969، استشهد في المعركة."
عاشت الأم وطفلاها حياةً قاسيةً للغاية خلال سنوات الحرب. أرسلت السيدة لي طفليها للعيش مع والدي زوجها بينما عملت هي في وظائف مختلفة، كعاملة بناء وبائعة في السوق، لتأمين لقمة العيش. نشأ طفلاها مستقلين، معتادين على المشقة والحرمان. أما في عائلة الجندي الشهيد لونغ، فلم يكن أحد يعرف على وجه التحديد الوحدة التي خدم فيها. في أحد أيام الخريف، أرسل برقية إلى البلدة، يطلب فيها من والده الحضور فورًا إلى باك ما (بلدة في مقاطعة دونغ تريو، بمحافظة هاي دونغ سابقًا) للقائه لأنه مضطر للذهاب إلى الجنوب للقتال. إلا أن والد السيد لونغ لم يتمكن من الذهاب على الفور، إذ كان يخطط للمغادرة بعد بضعة أيام. ونظرًا للحاجة المُلحة للذهاب إلى الجبهة، اضطر السيد لونغ للمغادرة على الفور. وبينما كان يمر ببلدة دونغ فان (مقاطعة دوي تيان - محافظة ها نام آنذاك)، توقفت وحدته للراحة، فانتهز الفرصة ليكتب رسالة إلى عائلته.
وصلت الرسالة إلى جدّ أوان بعد وفاة والدها. لاحقًا، عندما أعاد عمّها الرسالة إلى ابنة أخيه، روى قائلًا: لم يُعطِ جدّها الرسالة لكنّته لأنها كانت قد أنجبت حديثًا، وخشي أن يؤثر القلق والتوتر على صحتها. احتفظ بها، يقرأها يوميًا، "يلتهم كل كلمة"، كوسيلة لكبت شوقه لابنه. عندما تلقّى نبأ وفاة ابنه، اعتزّ جدّ أوان بتلك الرسالة باعتبارها التذكار الثمين الوحيد الذي احتفظ به، واحتفظ به عزيزًا على قلبه...
... بدأت الرسالة بكلمات بسيطة:
دونغ فان، 27 فبراير 1969
والداي الحبيبان
والداي العزيزان! الليلة، تستريح كتيبتي في دونغ فان. أتوق للعودة إلى المنزل، لكنني لا أستطيع. أعلم أنكما ستوبخانني، ولا أدري ماذا أقول. لو أستطيع فقط العودة إلى المنزل لأطمئن عليكما، ولو لنصف ساعة فقط، لكان ذلك سيحقق أمنيتي التي راودتني طوال حياتي. والداي العزيزان! أقف أمام لحظة الوداع هذه، وأرحل دون أن أدري ما أقول، ولا أملك إلا أن أكتب هذه السطور القليلة – هذه هي مسؤولية المغادر (وأنا هو).
أولاً، أبعث بأحر تحياتي إلى والديّ وجميع أفراد عائلتي، مع ألف ضعف من الحب والشوق...
لعلّ الجنود الذين عاشوا تلك الأجواء هم وحدهم من فهموا حقيقة هذه الحرب. وبروح "الشيوعيين"، كان جنود العم هو مستعدين للتضحية في سبيل الوطن، دون تردد أو ندم أو تأنيب ضمير! "يا والديّ، لا تخافا عليّ ولا تقلقا كثيرًا، حتى لو اضطررتُ للتوقف عن التنفس للحظة، فأنا مصمم على ألا أفعل أي شيء يسيء إلى شرف عضو في الحزب، أو إلى والديّ، أو عائلتي، أو أحفادي في المستقبل..."
ستُثير هذه الرسائل المؤثرة، المكتوبة على عجل، دموع الأمهات والآباء والزوجات والأطفال... أما بالنسبة للشباب، فإن قراءة هذه الرسالة ستجعلهم يُفكرون مليًا في أنفسهم، وفي مسؤولياتهم تجاه الوطن والمجتمع والوطن. قالت السيدة نغوين ثي أوان: "كانت تلك رسالة والدي المصيرية. كتبها كرسالة أخيرة قبل أن يُضحي بحياته من أجل وطن أخضر ومزدهر..."
جيانغنان
المصدر: https://baohanam.com.vn/van-hoa/la-thu-dinh-menh-130277.html






تعليق (0)