4 شهادات عالمية
في إطار المؤتمر الدولي "حفظ التراث وتنمية الصناعة الثقافية" في مقر اليونسكو في باريس، اعترف الاتحاد العالمي لجمعيات اليونسكو والاتحاد الفيتنامي لجمعيات اليونسكو بجامعة هوا سين (HSU) وكرمها لمساهماتها البارزة في التنمية المستدامة والعلوم والتعليم والثقافة والصناعات الإبداعية.
وتم تقديم هذه الهدية الخاصة للمدرسة في مناسبة خاصة، لإظهار الامتنان للمعلمين الذين يقدمون العديد من المساهمات الإيجابية لمسيرة "التنمية البشرية" في البلاد.

قام السيد تران فان مانه، نائب رئيس اتحاد جمعيات اليونسكو في آسيا والمحيط الهادئ ، نائب الرئيس الدائم لاتحاد جمعيات اليونسكو في فيتنام، بمنح الشهادة لجامعة هوا سين.
وفي الحفل، قدم السيد تران فان مانه، نائب رئيس اتحاد جمعيات اليونسكو في آسيا والمحيط الهادئ ، نائب الرئيس الدائم لاتحاد جمعيات اليونسكو في فيتنام، 4 شهادات من اليونسكو لقيادة المدرسة.
تشمل الشهادات المرموقة الأربعة ما يلي: شهادة "قيادة المهمة في العلوم والتعليم"، وشهادة "المشروع الثقافي لليونسكو"، وشهادة "الأخلاق العالمية"، وشهادة "تعزيز التراث والصناعات الثقافية والإبداعية"، والتي تعترف بمساهمات جامعة ولاية هامبورغ في المشاركة في المؤتمرات الدولية وتعزيز تطوير الصناعات الثقافية والإبداعية.
لا يمكن للذكاء الاصطناعي أن يحل محل دور المترجمين البشريين
خلال الفعالية، نظمت المدرسة أيضًا محادثة مع البروفيسور جون ستوفر، المحاضر في كلية الآداب بجامعة هارفارد، والشاعر والمترجم نجوين دو، أحد أعضاء مشروع ترجمة حكاية كيو إلى أحدث نسخة باللغة الإنجليزية.

قال البروفيسور جون ستوفر إن الجمالية والموسيقى هما الشيئان اللذان أثارا إعجابه أكثر من غيرهما عند ترجمة العمل الفيتنامي "تروين كيو".
خلال جلسة التبادل، أكد البروفيسور جون ستوفر أن الذكاء الاصطناعي قادر على الترجمة بسرعة ودقة عاليتين. ومع ذلك، لا يمكن للذكاء الاصطناعي أن يحل محل المترجمين في ترجمة الأعمال الأدبية والشعرية، وخاصةً الأعمال الفيتنامية.
وقال البروفيسور جون ستوفر: "نحن نعطي أوامر محددة للذكاء الاصطناعي للقيام بما نريده بالضبط، ولكن الترجمة ستفتقر بالتأكيد إلى الروح والموسيقى والجماليات والصفات الشعرية".
يقول البروفيسور جون ستوفر، ينبغي على الشباب قراءة قصة كيو مرة واحدة على الأقل لفهم قيم الحياة، ولكي يكونوا أكثر عمقاً ويعيشوا عاطفياً بشكل أكبر.
في رسالته للكتاب والشعراء الفيتناميين الشباب، ينصح البروفيسور جون ستوفر بالثقة بالنفس. لا تيأسوا عندما يُنشر عملكم دون أن يلقى استحسانًا كبيرًا. تعلّموا تقبّل أبسط الإطراءات والتعليقات لتحسين أدائكم. المثابرة مفتاح النجاح.

بعد التبادل، أعرب العديد من الطلاب بحماس عن فهمهم لرحلة ترجمة عمل أدبي كلاسيكي، وشعورهم بحيوية الأدب الفيتنامي في سياق التكامل الدولي. ومن هنا، أحبوا ورغبوا في تطوير المزيد من المهن التي تحمل روح الثقافة الفيتنامية.
المصدر: https://nld.com.vn/gs-john-stauffer-tiet-lo-diem-yeu-cua-ai-196251121102024457.htm






تعليق (0)