سلمت السيدة ثو الرسالة، وأوضحت: "وجدتُ هذه الرسالة بين أوراق والدي. أرسلها إليكِ...". اتصلتُ لأُطلع الشاعر تران دانج كوا عليها... يا لها من مفاجأة! صرخ في الهاتف وقال بانفعال: "ثمينة جدًا. هذه الرسالة عزيزة جدًا عليّ. إنها الأكثر خصوصية بين الرسائل التي أرسلتها لعشاق الشعر لأكثر من نصف قرن - خاصة، ليس بسبب الرسالة التي كتبتها، ولكن لأن متلقي الرسالة - العم نهو كان أول مراسل في البلاد يأتي إلى منزلي، ويطرح الأسئلة، ويكتب مقالًا يقدمني للجمهور، وينشره في صحيفة جيش الشعب. والأكثر خصوصية أنه شهيد، وأنا أعرف جيدًا تضحيته. أعرف أن الرسالة التي كتبتها لم تصل إلى العم نغوك نهو. لأنه بحلول الوقت الذي وصلت فيه الرسالة إلى مكتب تحرير صحيفة جيش الشعب، كان العم نهو قد ذهب بالفعل إلى ساحة المعركة. العم كيم دونغ، ربما صديق العم نهو، لا يزال يحتفظ بتلك الذكرى عنه. أريد حقًا أن أعود إلى الرسالة التي كتبتها."

غادرمركزيمينديل
الشاعر تران دانغ خوا. الصورة التوضيحية: nhavanhanoi.vn

ثم، وبشكل طبيعي للغاية، تذكر تقريبًا الرسالة بأكملها والقصيدة "القرية في الموسم" التي أرسلها إلى العم نهو، عندما كانت القصيدة قد نُشرت للتو ولكن لم تكن قد نُشرت بعد في الصحيفة، مما جعلني مندهشًا للغاية من ذاكرته.

في ذلك الوقت، كان تران دانغ كوا في الصف الثالث الابتدائي في مدرسة قرية تروك تري، التابعة لبلدية كوك توان، مقاطعة نام ساش، مقاطعة هاي دونغ (القديمة). نُشرت قصائده في الصحف وهو في الصف الثاني الابتدائي. وما ميّز قصائده الأولى أنها كانت عن الجنود. يقول تران دانغ كوا إن الجنود السائرين إلى ساحة المعركة كانوا غالبًا ما يبقون في قريته، في منزله. وكان الجنود أيضًا أول من استمع إلى قصائده.

كان أول صحفي التقى بخوا هو السيد فان هوينه، وهو أيضًا مراسل لصحيفة جيش الشعب. أما أول صحفي كتب عن خوا وعرّف به للجمهور فهو السيد نغوك نهو في صحيفة جيش الشعب. لم يكن ذلك المقال عن خوا مباشرةً، بل عن نضال الجيش والشعب على الطريق رقم 5، الطريق الاستراتيجي الذي يربط ميناء هاي فونغ بهانوي ، ويمر عبر مسقط رأس خوا. من بينها جسران، لاي فو وفو لونغ، كانا الهدفين الرئيسيين لقصف الإمبرياليين الأمريكيين. كتب الصحفي نجوين نغوك نهو: "وبشكل خاص، وسط دخان ونيران قنابل العدو ورصاصه، ارتفع صوت شعري بسيط وواضح لصبي في الصف الثاني. كان ذلك أيضًا الصوت الذي طغى على صوت القنابل في هذه الأرض. كان ذلك الشاعر الصغير تران دانغ خوا". في المقال، خصص الكاتب تلك الأبيات القليلة فقط لخوا، الذي يتذكره دائمًا.

في ذكرى خوا، كان الصحفي نغوك نهو جنديًا نحيفًا ولكنه سريع الحركة ومبهجًا. عاد في الظهيرة تحت أشعة الشمس الحارقة، في مايو أو يونيو. كان يركب دراجة فينيكس قديمة. كانت لديه حقيبة ظهر مربوطة بمؤخرة الدراجة. كان لديه كيس أرز معلق على كتفه. كان الوقت ظهرًا. طلبت والدته من خوا الذهاب إلى الحديقة لقطف السبانخ والأمارانث المالبارية، ثم أسرعت إلى الحقل لاصطياد السلطعون. كانت الوجبة تتكون فقط من حساء السلطعون مع الخضار المشكلة وبعض البيض المقلي. لكنها كانت ممتعة للغاية. عندما غادر، ملأ العم نهو وعاءً من الأرز وتركه مع عائلته. لم تقبل والدة خوا ذلك. لم يكن هناك نقص في الأرز في الريف. لكنه أصر على تركه خلفه، قائلاً إن الأرز كان ثقيلًا جدًا وارتخى كتفيه. ثم غادر.

حتى أن كوا كان لديه الوقت ليقرأ لعمه قصيدة "زهرة الرمان" التي انتهى من كتابتها: "غرست شجرة رمان خضراء - سمعت الرمانة صوت الفأس وكانت أغصانها مليئة بالزهور". قال العم نهو: "إذا كتبت بهذه الطريقة، فسوف يسيء القراء فهمك بسهولة. ليس الأمر أن شجرة الرمان تسمع صوت الوقواق، بل صوت الفأس، فكيف يمكن لشجرة الرمان أن تكون قد ازدهرت بالفعل؟" صحح كوا ذلك على الفور: "لم يتوقف الوقواق عن النداء بعد ولكن أغصانه مليئة بالزهور". ثم: "بعد ظهر هذا اليوم، سمعت فجأة زقزقة الزيز / زقزقة الزيز في فترة ما بعد الظهر الحارة، وتحولت الفاكهة تدريجيًا إلى اللون الأصفر الفاتح / أكلتها ووجدتها حلوة وغنية؟ أعطيتها لعمي، هل ابتسم لي؟ في الليل، عندما أطلق الرصاص؟ أحمر كأزهار الرمان مقابل السماء الزرقاء".

بدا أن تعليقات العم نهو حثّت خوا على كتابة قصائد عن الجنود. كان خوا ينسخ كل قصيدة جديدة يكتبها ويرسلها إلى العم نهو. ثم كان يكتب رسائل إلى خوا، معلقًا عليها ومُبديًا آراءه. قصيدة "حلوى وردية، حلوى خضراء"، التي تدور أحداثها حول زيارة الأطفال للجنود في وحدة المدفعية المضادة للطائرات في عيد تيت، أشاد بها العم نهو بنهاية مفاجئة: "وقفت المدفعية هناك تراقب / بدا أنها تريد أيضًا حلوى وردية، حلوى خضراء".

في رسالته إلى العم نهو، كتب خوا: "تلقيتُ رسالتك. استمتعتُ بقراءتها، لكنك لستَ العم هوينه، لذا أنا جشع، أرجوك لا تغضب مني...". "جشع" خطأ، وهي عبارة عامية من مسقط رأس خوا. في البداية، ظنّ خوا أن نغوك نهو هو الاسم المستعار للصحفي فان هوينه. لكنهما صحفيان مختلفان.

غادرمركزيمينديل
رسالة من تران دانغ خوا إلى الصحفي نغوين نجوك نهو.
غادرمركزيمينديل
رسالة من تران دانغ خوا إلى الصحفي نغوين نجوك نهو.
غادرمركزيمينديل
قصيدة كتبها تران دانغ خوا للصحفي نجوين نجوك نهو.

قال تران دانج كوا إنه بعد أيام قليلة من عودة العم نهو، تلقى رسالة منه. وعد العم نهو في الرسالة بشراء كتب وألعاب "لخوا الصغير". لكن قبل أن يرسلها، توفي العم نهو! لم تصل إليه رسالة واحدة، بل رسائل عديدة أرسلها كوا إلى مكتب التحرير من أجل العم نهو.

خلال مهمة خاصة إلى ساحة المعركة الجنوبية ذلك العام، أرسلت صحيفة جيش الشعب ثلاثة مراسلين: نجوين دوك تواي، نجوين نغوك نهو، ولي دينه دو. في المعركة التي دارت على الضفة الجنوبية لنهر بن هاي، جيو لينه، كوانغ تري ، بعد ظهر يوم 21 يناير/كانون الثاني 1968، ضحى الصحفيان نجوين نغوك نهو ولي دينه دو بأنفسهما ببسالة في سن مبكرة، تاركين وراءهما العديد من الخطط غير المكتملة...

لاحقًا، مثل عمه نهو، انضم خوا إلى الجيش وهو لا يزال في الصف العاشر. بعد عشر سنوات، استدعت الإدارة العامة للسياسة كتّابًا وشعراء من الجيش لم يُكملوا دراستهم الجامعية بعد للدراسة في مدرسة نغوين دو للكتابة. كان خوا يشارك الكاتب والمسرحي شوان دوك الغرفة. والمثير للدهشة أن شوان دوك كان جنديًا في الكتيبة 47 فينه لينه، التي هاجمت ضفاف نهر بن هاي مرارًا وتكرارًا. كان نغوين نغوك نهو صحفيًا ومراسلًا لصحيفة جيش الشعب، لكنه شارك في المعركة كجندي حقيقي، حيث قاتل مع الكتيبة 47 من جنود فينه لينه لمهاجمة نهر بن هاي.

قال الكاتب المسرحي شوان دوك: "عرفتُ خوا من خلال نغوك نهو. قُصفت نغوك نهو، وسُحِقت فخذاها، ونزفت بغزارة. ضمّدتُ جروحها، لكنني لم أستطع إنقاذها. أنا من دفن نغوك نهو ورفيقين آخرين. في حقيبة نغوك نهو، كانت هناك رسالة خوا، وثلاث قصائد، ورسالة من شقيقة نغوك نهو الصغرى، ماي. كنتُ أنوي الاحتفاظ بها، لكن الإخوة في فريق جمع رفات الشهداء قالوا إنها كنزٌ للشهداء ولا يمكن أخذها. لففتُها، ووضعتها في كيس بلاستيكي، ودفنتها مع جثة نهو المقطعة! الآن أشعر بالندم."

رحل شهداء كُثر. إلى جانب العم نغوك نهو، يتذكر الشاعر تران دانغ خوا أيضًا جنديًا آخر يُدعى فو لين، لم يلتقِ به خوا. لم يعرفه خوا إلا من خلال صحيفة جيش الشعب. كان ذلك منذ زمن بعيد. في ذلك الوقت، كان خوا في الصف السابع، فأهدى قائد الكومونة خوا نسخة من صحيفة جيش الشعب، طُبعت عليها قصيدتان، إحداهما لخوا والأخرى للعم فو لين (جيش التحرير الجنوبي).

في قصيدة "أُرسلت إلى الجنود" لتران دانج كوا: أسمعك تقاتل في مكان ما / سفن حربية تحترق وطائرات تتساقط / عندما أصل إلى هنا، لا أرى سوى أنك تبتسم / تذهب لجلب الماء، تجلس وتلعب بالكرات الزجاجية / ثم تغادر من منزلي / ينضج أرز الشتاء، وتطير الطيور عائدة / تميل حزم الموز على الرصيف / تلوح بساتين الخيزران وحقول قصب السكر خلفك من جميع الجوانب ... / لقد عبرت العديد من الجداول والممرات / حتى الآن، لا بد أنك حققت المزيد من الانتصارات / هنا، أقف وأراقب / في الليالي التي تنفجر فيها البنادق، تكون السماء حمراء بالنار / أعود إلى فصلي القديم، يتم بناء الجدران / تمتد الخنادق تحت ظلال الأشجار الخضراء / تذهب وتدمر آخر موقع متقدم / طالما أن العدو لا يزال في السماء، فأنت لا تزال في حالة تنقل / لا تزال تنتظر اليوم الذي تعود فيه / لتجلس معي على الرصيف وتلعب الكرات الزجاجية ... (1968).

"وقصيدة "إلى ابن أخي خوا" بقلم فو لين: ذهب العم لتدمير آخر المواقع العسكرية / لجعل مدرستك جميلة تحت السماء العالية / سار العم فوق الجسر العائم / تلقى كل قصائدك، أحبهم جميعًا / سار فوق ممرات الجبال / متذكرًا لك بتردد في فترة ما بعد الظهيرة يلعبون الرخام / يلقي نظرة على طيور الغابة، ويتذكر العندليب / خنادق مسقط رأسي لا تختلف عن الخنادق / ارتفعت نار النصر الحمراء عالياً / سمعت كم عدد المواقع العسكرية التي دمرت / العم لا يزال يحرر سايغون / إذا كان العدو لا يزال هناك، فسيظل العم يذهب / عندما ينتهي العدو، سيعود العم / سيجلس معك على الرصيف يلعب الرخام ...

أخبرني تران دانج كوا أنه حتى الآن لا يعرف مكان العم فو لين! هل لا يزال على قيد الحياة، أم أنه ضحى بنفسه في غابة ما، مثل العم نغوك نهو؟ قال بنبرة عاطفية: "دعوني أشكر صحيفة جيش الشعب بكل احترام، ليس فقط على تعريفي وتشجيعي ودعمي في كتابة الشعر، بل أيضًا على إتاحة الفرصة لي للقاء والتعرف على الجنود الصحفيين، مثل العم فان هوينه والعم نغوك نهو... وغيرهم الكثير من الجنود الذين لم ألتقِ بهم إلا في الصحف مثل العم فو لين..."

    المصدر: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/nha-bao-liet-si-nguyen-ngoc-nhu-phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238