فيتنام غنية وجميلة. وتصبح أكثر ألفة وجمالاً من خلال إبداع الشباب بطرق مختلفة، وهذه المرة باستخدام ضربات الفرشاة.
من اليسار إلى اليمين: نجوين ثوي دونج، وفو نام دو، وثاي كوين - الصورة: NVCC
ابحث عن القيم العميقة المخفية في اللغة الأم، وقم بالتعبير عنها من خلال كل صورة بكل شغف. لا يمكن أن يكون أي شيء آخر غير "أنا أحب لغتي الأم، منذ الولادة...".
ضع حكاية كيو في بطاقة الرسالة
شارك فو نام دو فكرة اختيار الآيات من حكاية كيو ثم تصميم وتوضيح مجموعة بطاقات Tarot Kieu مع زملائه والتي تظهر عند قراءة المقال "فلسفة التارو وحكاية كيو: من البراءة إلى التحيز" للباحث نهات كيو. وقال دو إن هذا النهج مثير للاهتمام وفريد من نوعه، وهو قريب من الشباب.
من بين 22 بطاقة جمعها المعلم نهات تشيو، قام دو وأصدقاؤه بتطوير 78 بطاقة تتوافق مع المشاهد الموجودة في العمل. كان الاكتشاف المثير للاهتمام هو أنه عندما فعل هذا، أدرك نام دو أنه يعرف فقط حكاية كيو ولكنه لم يفهمها حقًا. لأن استخدام نجوين دو للغة الفيتنامية في القرن الثامن عشر كان مختلفًا تمامًا عن اليوم، ناهيك عن أنه استخدم أيضًا العديد من الإشارات والمراجع التاريخية عند الكتابة.
بطاقات رسائل حكاية كيو من صنع الشباب في كتاب حكاية كيو وتارو - الصورة: NVCC
خلال أيام العمل على المشروع، لم يقرأ هذا العمل فحسب، بل درسه بعمق أيضًا، وبحث عن الوثائق ذات الصلة، وطلب من السيد نهات تشيو شرح أي نقاط غير واضحة. بعد ستة أشهر من العمل المتواصل، بالإضافة إلى شهرين من تعلم التارو، أصبح دو واثقًا بما يكفي لاتخاذ الخطوات التالية.
باستخدام الرسومات، قام الفنان تو نجو بدمج العناصر الحديثة بمهارة وطبق تفاصيل الفن من سلالة نجوين عند إنشاء مجموعة من 78 لوحة. "استغرق الأمر مني ما يقرب من عامين للعثور على المواد، والرسم مرارا وتكرارا، والآن أرى النتائج تلقى استحسان الجميع، لقد اختفى كل التعب"، ضحك تو نجو.
بطاقة رسالة حكاية كيو في كتاب حكاية كيو وتارو - الصورة: NVCC
لقد أصدرت للتو كتاب Truyen Kieu & Tarot مع اقتراحات لقراءة بطاقات الرسائل، والتأمل في هذا العمل الشهير بعدة طرق مختلفة. وأطلقت المجموعة أيضًا تنسيقًا للكتاب الإلكتروني حتى يتمكن الأشخاص من قراءته في أي مكان.
كتاب مصور "كلمات جميلة قديمة"
كثيراً ما كنت أقرأ القصائد والأدب القديم، واكتشفتُ كلماتٍ شاعريةً ورومانسيةً نادرة الاستخدام اليوم، يصعب على الكثيرين، وخاصةً الشباب، فهمها. قدّمتُ هذه الكلمات على صفحة المعجبين وموقع "الكتابة اليومية". وعندما لاقت ترحيباً ودعماً، قررتُ أنا وأصدقائي تحويل ألبوم الصور الإلكتروني "كلمات جميلة قديمة" إلى كتاب، هكذا شاركت نجوين ثوي دونغ فكرة إطلاق المشروع.
إحدى الكلمات التي قدمها نجوين ثوي دونج وزملاؤه في كتاب الكلمات الجميلة القديمة - الصورة: NVCC
الكلمات الجميلة القديمة هي كلمات ذات فروق دقيقة قديمة، ومعاني جميلة، وأصوات عند قراءتها، ولكن نادرًا ما يتم استخدامها اليوم. تم اختيار الكلمات الـ 58 الموجودة في الكتاب من قبل الشباب من العديد من الأعمال الأدبية الفيتنامية القديمة.
على سبيل المثال، "دوا فان" (سحب ثلاثية الألوان، ترمز إلى فأل حسن) في قصيدة "تاي ترينه لو لوي " بقلم فان هوي إيتش، و"ثين تشونج" (أشياء رائعة وجميلة مثل القمر والنجوم في السماء) في "تشين فو نجام خوك" بقلم دانج تران كون ، و"ين كانه" (مشهد جميل مع السحب والدخان، مشهد العزلة) في قصيدة "سون ثوي دو" بقلم نجوين فان سيو...
لكي تتمكن من رسم الرسوم التوضيحية، عليك أن تكتشف من هم القراء لاختيار الصور وأنماط التصميم للحصول على تجربة قراءة أكثر سلاسة وراحة. وقال ثانه كوينه، رئيس قسم الفن في المشروع: "لا تجرؤ المجموعة على الأمل في إحياء فئة الكلمات القديمة، لكنها تأمل في جلب القليل من الفرح للقراء عند تجربة الكلمات ذات الفروق الدقيقة التعبيرية العديدة باللغة الفيتنامية".
لقد قمت بإنشاء شخصيتي الأخت والطائر الصغير لربط الكلمات التي تصف المناظر الطبيعية مع الكلمات التي تصف المشاعر والحياة. وهذه أيضًا ميزة مثيرة للاهتمام عندما تقود هاتان الشخصيتان القراء عبر الكتاب.
تُظهر كل لوحة بوضوح المعاني الحرفية والمجازية للكلمات من خلال صور من الحياة المعاصرة، مما يخلق تباينًا مع القصائد والأدب القديم، كما يختصر المسافة بين القراء والمحتوى.
لوحة للفنان الشاب تاي كوين لقصيدة "ضوء القمر على دونغ هو" (لام تان فاك) - صورة: NVCC
الأدب الفيتنامي من خلال اللوحات
انطلاقاً من اعتقادها بأن الرسم يمكن أن يكون أيضاً وسيلة لنقل الأعمال الأدبية إلى القراء، اختارت دار النشر كيم دونج عدداً من المقتطفات الأدبية والشعرية من الكتب المدرسية المألوفة لأجيال عديدة من الطلاب لبدء هذا المشروع.
"سا با الهادئة" (نجوين ثانه لونغ)، "فيت باك" (تو هو)، " قوارب الصيد" (هوي كان)، "المناظر الطبيعية في نغي آن" (دانج تاي ماي)، "ألف عام من برج خونغ مي" (لام لينه)، "صفوف التمر الهندي في سايغون " (بينه نجوين لوك)... تم "إصدار أوامر" لتحويل الكلمات إلى لوحات.
يجمع مشروع الكتاب "الأراضي المتبقية - المناظر الطبيعية الفيتنامية في الأدب" 30 فنانًا من مختلف الأعمار وأساليب الرسم.
وقالت ثاي كوين، إحدى الفنانات الشابات المشاركات في المشروع، إنها تحب الشعر وتستمتع برسم الشعر، لذا كانت سعيدة للغاية بدعوتها للمشاركة في المشروع. تم تكليف كوين بتوضيح مقتطفات من قصيدتين، الوطن (تي هانه) وضوء القمر على دونغ هو (لام تان فاك).
وقالت كوين، التي تنحدر من الساحل الأوسط، إنها افتقدت وطنها كثيرًا عندما قرأت الكلمات المؤثرة للشاعر تي هانه. أما بالنسبة لقصيدة ضوء القمر على دونغ هو ، فإن البيت الذي أثار إعجابك أكثر هو "هو تشي تينه دوي نجويت تشي هانج" (البحيرة مع القمر تعزز المشهد)، وهي قصيدة رومانسية وجميلة.
"من هذا المصدر المتدفق من المشاعر، استخدمت أقلام الرصاص الملونة لرسم صور تصور السماء الشاسعة مع ضوء القمر المتدلي، والقوارب التي تنجرف على طول الأمواج المتموجة"، كما قال كوين.
Tuoitre.vn
تعليق (0)