Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

إطلاق كتاب عن الرئيس هو تشي مينه باللغة اليونانية

سيكون كتاب "سيرة هو تشي مينه" دليلاً قيماً، يلبي احتياجات العدد المتزايد من القراء اليونانيين الذين يريدون فهم حياة الرئيس هو تشي مينه ومسيرته المهنية وأفكاره العظيمة بشكل أفضل.

VietnamPlusVietnamPlus13/05/2025

وبحسب مراسل وكالة الأنباء الفيتنامية في جنوب أوروبا، نظمت السفارة الفيتنامية في اليونان يوم 12 مايو/أيار، بمناسبة الذكرى 135 لميلاد الرئيس هو تشي مينه (19 مايو/أيار 1890 - 19 مايو/أيار 2025)، حفلاً لتقديم وإطلاق كتاب "سيرة هو تشي مينه" باللغة اليونانية، المترجم من النسخة الإنجليزية المحمية بحقوق الطبع والنشر من قبل دار النشر جيووي .

بعد أكثر من 6 أشهر من الجهود بدعم من اللجنة التوجيهية لشؤون الإعلام الخارجي ووزارة الثقافة والرياضة والسياحة، وخاصة دار النشر العالمية والجانب اليوناني والسيد فيليساريوس كوسيفاكيس، عضو الحزب الشيوعي اليوناني ومجموعة النجم الجديد، تم إطلاق كتاب "سيرة هوشي منه" باللغة اليونانية رسميًا.

وفي مؤتمر صحفي عقد في أثينا، شكرت السفيرة الفيتنامية لدى اليونان فام ثي ثو هونغ بإخلاص الرفيق فيليساريوس كوسيفاكيس ومجموعة النجم الجديد والمترجمة فاسيليكي كابا على ترجمة الكتاب ونشره إلى اللغة اليونانية، وكذلك المشاعر الطيبة التي يكنها الشعب اليوناني بشكل عام للرئيس هو تشي مينه وبلد وشعب فيتنام.

وقال السفير إن هناك عددا من الكتب عن الرئيس هو تشي مينه ترجمت إلى اليونانية من قبل، ولكن كتاب "سيرة هو تشي مينه" الذي صدر هذه المرة هو الكتاب الأكثر اكتمالا باللغة اليونانية، حيث يقدم سيرة ومسيرة الرئيس هو تشي مينه منذ طفولته إلى فترة مغادرته للبحث عن طريقة لإنقاذ البلاد؛ فترة التحضير لتأسيس الحزب الشيوعي الفيتنامي؛ زعيم الحركة الثورية؛ قيادة الشعب في انتفاضة عامة؛ قاد المقاومة الوطنية وقضية بناء الاشتراكية في الشمال، وناضل من أجل تحرير الجنوب، وأعاد توحيد البلاد.

ttxvn-ra-mat-sach-ve-chu-tich-ho-chi-minh-bang-tieng-hy-lap2.jpg
كتاب "سيرة هوشي منه" باللغة اليونانية. (الصورة: VNA)

تعتقد السيدة فام ثي ثو هونغ أن هذا سيكون دليلاً قيماً، يلبي احتياجات المزيد والمزيد من القراء اليونانيين الذين يريدون فهم حياة الرئيس هو تشي مينه ومسيرته المهنية وأفكاره العظيمة بشكل أفضل، بينما يساعد في تعزيز التفاهم المتبادل بين شعبي البلدين، وتعزيز الصداقة التقليدية الطيبة بين فيتنام واليونان لتتطور بشكل أكثر وأكثر براعةً.

من جانبه، قال السيد فيليساريوس كوسيفاكيس، في حديثه خلال المؤتمر الصحفي، إنه زار فيتنام عدة مرات. إنه يكن عاطفة خاصة جدًا لفيتنام، وخاصة الاحترام والإعجاب بالرئيس هو تشي منه.

وباعتباره شخصًا ذو خبرة قام بترجمة ونشر العديد من كتب القادة الكوبيين إلى اللغة اليونانية، فقد أراد منذ فترة طويلة ترجمة كتب الرئيس هو تشي مينه إلى اللغة اليونانية حتى يتمكن المزيد من اليونانيين من فهم الزعيم العظيم للشعب الفيتنامي بشكل أفضل.

وفي هذه المناسبة، شكر السيد كوسيفاكيس السفارة الفيتنامية وخاصة دار النشر جيووي على دعمها له لتحقيق هذه الرغبة.

وبعد كتاب "سيرة هو تشي مينه"، يقوم هو ومجموعة نيو ستار حالياً بترجمة كتاب "مختارات من كتابات الرئيس هو تشي مينه من 1920 إلى 1969" الذي قدمته دار النشر جيو، من الإنجليزية إلى اليونانية، ويبذلون جهوداً لإكماله في الوقت المناسب للذكرى الثمانين لليوم الوطني لفيتنام في سبتمبر/أيلول المقبل.

(وكالة أنباء فيتنام/فيتنام+)

المصدر: https://www.vietnamplus.vn/ra-mat-cuon-sach-ve-chu-cich-ho-chi-minh-bang-tieng-hy-lap-post1038354.vnp


تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

ها جيانج - الجمال الذي يجذب الناس
شاطئ "اللانهاية" الخلاب في وسط فيتنام يحظى بشعبية كبيرة على مواقع التواصل الاجتماعي
اتبع الشمس
تعال إلى سابا لتغمر نفسك في عالم الورود

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج