"مرحباً بالجميع، هذا العام تم تعييني من قبل مجلس الكلية لأكون مدرسًا للفصل الدراسي للأدب K10، اسمي فان دانج."
في صباح أحد أواخر أكتوبر عام ١٩٨٦، التقى به طلاب صف الأدب من الصف العاشر. مرّت قرابة أربعين عامًا، وها هم طلابنا الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و٢٠ عامًا آنذاك، يقتربون الآن من الستين، ويكادون يُكملون دورة حياتهم، يدركون فجأةً كم كنا محظوظين بوجوده معنا خلال سنوات دراستنا الجامعية، بل وأكثر من ذلك، بوجوده مُعلّمًا لنا بعد أول عامين من الدراسة.
ذات مرة، قاد المعلم فان دانج (الرابع من اليمين) طلاب كلية الآداب في رحلة ميدانية.
في السنوات التالية، لم يعد مُعلّمًا، ولكن في منصبه الجديد كرئيس لقسم الأدب، ظللنا متعلقين به حتى آخر أيامنا الدراسية. حتى بعد تخرجنا، وفي العديد من الوظائف المرتبطة بمسيرتنا المهنية، أتيحت لنا فرصة مقابلته. ولحسن الحظ، شاركنا معرفته العميقة بوطننا، والتي قلّما يعرفها سواه. لنعد إلى أول لقاء دراسي في حياتنا الطلابية.
بعد أن عرّفنا باسمه، ربما ظنّ أن الطلاب في الفصل القادمين من مناطق عديدة لا يسمعون اسمه بوضوح، التقط المعلم قطعة طباشير، ووقف، وكتب فان دانج على السبورة، ثم التفت إلينا وقال: "في الواقع، الاسم الذي أطلقه عليّ والدي هو دانج، وليس دانج. عندما بدأت الدراسة، سمع المعلم اسمي هكذا وقال: يا طالب، دعني أضيف علامة "آ"، اسمك دانج سيكون دانج، يبدو أفضل، يجب أن تعود إلى المنزل وتسأل والدك عما إذا كان هناك أي شيء محظور بشأن هذا الاسم، وإلا فسيكون اسمك دانج. عدت إلى المنزل وسألت ووافق والدي، لذا لديّ اسم دانج كما ترون على السبورة."
لكنني لست متأكدًا إن كان المعلم سيصحح اسمي. في صفي، كان هناك طالبٌ يُدعى لي كو، وكان طالبًا مجتهدًا جدًا. لعلّك تعلم أنه في الماضي، لم يكن جميع الآباء متعلمين جيدًا، فكان يُنادى كل ولدٍ بـ كو، وكل بنتٍ بـ بيب. ذلك الشاب لي كو، قال المعلم: اسمك كو، دعني أصححه، سأضيف شاربًا. حرف الـ U مع الشارب يصبح حرف الـ U، وسأغيره إلى لي كو. صديقي لي كو غيّر اسمه إلى لي كو، وأصبح لاحقًا ناجحًا جدًا.
لماذا أروي لكم هذه القصص؟ لأُظهر لكم أن الاسم مرتبط بحياة الإنسان بأكملها، ولكن عندما كنتُ في المدرسة، كان بإمكان المعلم أن يتغير، ليجعل طلابه أفضل، أجمل، أجمل. لكن هذا كان معلم الماضي، أما بالنسبة لمعلم اليوم، وخاصةً في المرحلة الجامعية، فستعرفون ذلك تدريجيًا.
لسببٍ ما، وبعد مرور ما يقرب من أربعين عامًا، لا يزال ذلك اللقاء الأول بين المعلم والطالب حاضرًا في ذاكرتنا كأنه كان بالأمس. في ذلك اليوم، وبينما كنا نتحدث عن الصعوبات التي سيواجهها الطلاب، ليس فقط في الأكل والعيش، بل أيضًا في الدراسة والكتب، قال المعلم: "إن كان لديك دفترٌ للكتابة، فأنت محظوظ". عندما كنت في المدرسة، كان كلٌّ منا يطلب من والديه أن يصنع له صينيةً خشبية. عندما كنا نتعلم الكتابة، كنا نسكب الرمل في الصينية، ونبسطها بأيدينا، وعندما يعلمنا المعلم حرفًا، كنا نستخدم أصابعنا للكتابة على الرمل، ونكررها مرارًا وتكرارًا حتى نتقنها، ثم نمسك الصينية ونهزها لبسط الرمل، ونتدرب على كتابة حرف آخر عليها...
فاز المعلم فان دانج وعمله "هوانج فيت نهات ثونج دو ديا تشي" بالجائزة الوطنية للكتاب الجيد في عام 2022.
في الأيام القليلة الماضية، وبعد سماع نبأ وفاة أستاذنا دانغ، توافد عشرات الأجيال من طلابه من مختلف المناطق إلى هوي ، إلى منزله الصغير على ضفاف نهر آن كو (هوي)، ليحرقوا البخور ويودعوه. وعلى صفحات الطلاب على فيسبوك، فاضت صفحاتهم بعبارات التعازي في وفاة أستاذهم الحبيب.
ذكر الصحفي دينه نهو هوان، طالب في الصف السابع بكلية الآداب، ونائب رئيس تحرير صحيفة نهان دان سابقًا، أستاذين في قسم الآداب: "لم ينس طلاب قسم الآداب في جامعة هوي آنذاك المثل القائل: "الفضيلة تُكتسب من الأستاذ ثانغ، والإنسانية تُكتسب من الأستاذ دانغ". أما الإنسانية التي خص بها الأستاذ دانغ طلابه، فقد احتفظ كلٌّ منهم بشعوره الخاص.
كان لصفّي (الأدب K10) صديق يُدعى فان كوانغ موي، كان معاقًا بسبب عواقب الحرب. أثناء التحضير للتخرج، التقى المعلم بموي على انفراد وقال: "نظرًا لوضعك، من المرجح ألا يكون العثور على وظيفة أمرًا سهلاً، وليس لديّ ما أساعدك به، لذا سأناقش مع القسم والمدرسة مسألة بقائك، وترتيب أمورك، مثل الشؤون الأكاديمية". مع أن موي لم يبق في القسم بوظيفة يُهيئها المعلم، إلا أن لطفه وإنسانيته ستظلان خالدتين في حياة صديقه. يشغل موي الآن منصب رئيس قسم التنظيم الإداري في صحيفة كوانغ نام .
ربما كان الجوع من أكبر هواجس جيلنا من الطلاب. وقد أدت معايير وجبات الطلاب إلى ظهور مصطلحي "الحساء الوطني" و"صلصة سمك المحيط". وبسبب الجوع، واضطرارهم لمواجهة محاضرات طويلة، تضاعف الجوع أضعافًا مضاعفة. لحسن الحظ، كانت دروس الأستاذ دانج تجعلنا ننتظر بفارغ الصبر ونتطلع إلى نهاية الحصة! ليس فقط بسبب كم المعرفة التي كان يُكثّفها في محاضراته لنا، بل أيضًا بسبب أسلوبه في التواصل، جادٌّ ولكنه فكاهيّ للغاية، حكيم ولكنه محبوب، صامت ولكنه مؤثر.
الباحث فان دانغ (فان هوا ثوي) مسقط الرأس: دونغ ها، كوانغ تري درس في كلية الآداب، جامعة هوي للتربية التدريب في جامعة هارفارد (الولايات المتحدة الأمريكية) محاضر في جامعة هوي للتعليم، وجامعة هوي للعلوم، والأكاديمية البوذية الفيتنامية في هوي * الكتب المطبوعة: - الشعر والأدب بقلم نجوين كو ترينه - شعر وأدب تو دوك، المجلدان الأول والثاني (منقح) - شعر وأدب تو دوك، المجلد الثالث، - تفسير تو دوك الذاتي للأغاني (النسخ، الشروح، المقدمة) - مدونة قواعد السلوك الخاصة بـ داي نام (تم تحريرها وتحريرها بشكل مشترك) - هوانغ فيت ديا دو تشي (مترجم، مُعلق، مُقدم) - هوانغ فييت نهات ثونغ دو ديا تشي (ترجمة، شرح، تقديم، طبعة أولى - 2005) - أو تشاو كان لوك، مع فان ثانه (مترجم، مُعلق، مُقدم) - وثائق الهان نوم الفيتنامية (كتاب جامعي) - التفسير التاريخي الفيتنامي (النسخ، التعليقات، المقدمة) * العديد من الأعمال المشتركة والعديد من الأبحاث العلمية في الداخل والخارج |
قبل عامين، عندما حصل على جائزة A عن عمله "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" في حفل توزيع جوائز الكتاب الوطني الخامس في عام 2022 (الذي نظمته وزارة الإعلام والاتصالات، وجمعية النشر الفيتنامية، وصوت فيتنام في مساء يوم 3 أكتوبر 2022 في هانوي)، شارك طلابه في كل مكان الفرحة بكل سرور واتصلوا لإبلاغ خريجي الكلية.
بعد حفل التكريم، دعت لي ثانه ها (صف الأدب للصف الثالث عشر - مديرة دار نشر ثانه نين في هانوي) المعلمين لتناول وجبة خفيفة في وقت متأخر من الليل، ثم أرسلت ها صورة دافئة تجمع المعلمين والطلاب في المساء في زاوية من المدينة القديمة. كانت الصورة لمشاركة المعلمة فرحتها، لكنني سمعت فيها الكثير من المودة الدافئة للطلاب الذين اختاروا طريق الأدب من المعلم!
بعد أن تابع مجالات البحث والترجمة التي اشتغل بها الأستاذ لاحقًا، بالإضافة إلى مجال الثقافة البوذية، الذي حظي فيه دائمًا باحترام كبير من خبراء هذا المجال، اهتمّ بقصة السيادة الوطنية في الوثائق القديمة. وعندما أعاد ترجمة كتاب "هوانغ فييت نهات ثونغ دو ديا تشي" للكاتب لي كوانغ دينه، اعتُبر هذا أول كتاب جغرافيا في عهد سلالة نجوين، وقد كُتب مباشرةً بعد اعتلاء الملك جيا لونغ العرش.
لهذا العمل أهمية كبيرة في بناء البلاد وسلالة نجوين. فالأراضي الشاسعة، الممتدة من الجنوب إلى الشمال، والمسجلة فيه ترمز إلى قوة فيتنام في ذلك الوقت. وخلال حفل إطلاق الكتاب في هوي، قال المعلم إنه نظرًا لكونه عملًا جغرافيًا، فإنه يتضمن العديد من أسماء الأماكن والأشخاص والمنتجات المحلية، سواءً بالأحرف الصينية أو بالأحرف النومية، مما يجعل ترجمته صعبة للغاية.
ولكن بالنسبة لنا، طلابه، فإننا نفهم أنه بفضل علمه، كانت ترجمته للغة الهان نوم كافية لإنشاء وثيقة رسمية تؤكد على أراضي الأمة، في حين أظهرت بوضوح استقلال وثقافة أمة تعتمد على نفسها في أوائل القرن التاسع عشر، والتي كانت مساهمته الصامتة في الوطن الأم.
ليس فقط سلسلة كتب "هوانغ فييت نات ثونغ دو ديا تشي"، بل هناك العديد من الكتب الأخرى التي يعمل جاهدًا على ترجمتها، وجميعها تتعلق بالسيادة الوطنية، والسيادة على الحدود البحرية والجزرية... ولم يتسنَّ له الوقت لإكمالها، ولا تزال تلك الأمنيات كامنة في الكتب القديمة في علية المنزل الصغير. من تلك العلية، يطلّ ظل قصر آن دينه، مُتأملًا النهر المقابل، وينعكس على نهر آن كو "شمس موحلة ومطر صافٍ".
تحدث المعلم فان دانج في ندوة حول التراث البوذي في كوانج تري التي عقدت في معبد ساك تو، منطقة تريو فونج.
ومع مرور الوقت، وبعد كل هذه العواصف وأشعة الشمس في الحياة، ومن خلال كل هذه الأميال من الصعود والهبوط، فمن المرجح أننا لن نتذكر كل القصائد التي علمها، والأعمال التي عمل بجد عليها، ولكن بالتأكيد بيننا، طلابه، سوف نتذكر صورة عالم في العصر الحديث وغيرها من الذكريات السعيدة والحزينة التي لا يمكن سردها بسهولة دائمًا.
الحظ شيءٌ لا يحظى به الجميع في الحياة. وإن كان هناك أمرٌ واحدٌ من الحظوظ لا يزال يؤثر فينا، نحن طلاب كلية الآداب، فهو أننا كنا محظوظين بالدراسة مع المعلم، الذي يُكتب "دراسة" بحرف كبير، لأنه لم يُعلّم الكلمات فحسب، بل كان المعلم هو تجسيده الأوضح، وكما نقول كثيرًا اليوم: "التعليم بالقدوة".
ونستعير كلمات زميلٍ كبيرٍ في بداية المقال عند تذكره للمعلم: "التعلم من المعلم، ليس فقط من حيث المعرفة، بل أيضًا في تعلم كيفية أن نكون بشرًا. كم من أجيالٍ من الطلاب اقتدوا بالمعلم ليكونوا مستقيمين، صادقين، صالحين، ويحتقرون المال. وأصبح المعلم جبلًا شاهقًا في كلٍّ منا. والآن، اختفى هذا الجبل إلى الأبد!"
لي دوك دوك
[إعلان 2]
المصدر: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm






تعليق (0)