Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

জাতিগত সংখ্যালঘুদের লেখা এবং ভাষা সংরক্ষণ এবং প্রচার (পর্ব ১): লেখার প্রবাহ অব্যাহত রাখা, পাহাড় এবং বনের ভাষা সংরক্ষণ করা

আধুনিক জীবনের মাঝে, যখন অনেক জাতিগত সংখ্যালঘুদের ভাষা ধীরে ধীরে ভুলে যাচ্ছে, তখনও এমন কিছু মানুষ আছেন যারা নীরবে তাদের মাতৃভাষাকে ভালোবাসা এবং গভীর গর্বের সাথে সংরক্ষণ করেন। তারা হলেন কারিগর, শিক্ষক, গবেষক... যারা পঠন এবং ভাষা শেখানোর জন্য অধ্যবসায়ের সাথে ক্লাস খুলেছেন, এই আশায় যে তাদের জনগণের কথ্য এবং লিখিত ভাষাগুলি একীকরণের প্রবাহে হারিয়ে যাবে না।

Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh HóaSở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh Hóa21/11/2025

জাতিগত সংখ্যালঘুদের লেখা এবং ভাষা সংরক্ষণ এবং প্রচার (পর্ব ১): লেখার প্রবাহ অব্যাহত রাখা, পাহাড় এবং বনের ভাষা সংরক্ষণ করা মেধাবী কারিগর ফুং কোয়াং ডু শিক্ষার্থীদের নোম দাও লিপি শেখাচ্ছেন।

থান হোয়া প্রদেশের নগক ল্যাক কমিউনের হা সোন কোয়ার্টারে, মেধাবী কারিগর ফুং কোয়াং ডু, ৭৫ বছর বয়সী হওয়া সত্ত্বেও, এখনও প্রতিদিন পাঠ পরিকল্পনা তৈরি করেন, "মানুষকে চাষ করার" কর্মজীবনে অধ্যবসায়ের সাথে এগিয়ে যান। তিনি নোম দাও লিপি, একটি প্রাচীন ভাষা যা শত শত বছর ধরে দাও জাতিগোষ্ঠীর সাথে যুক্ত, অনেক লোককে শিক্ষা দিয়েছেন এবং প্রেরণ করেছেন।

মিঃ ডু হা সোনের দাও সম্প্রদায়ের একজন মর্যাদাপূর্ণ ব্যক্তি। তার বিস্তৃত জ্ঞানের জন্য, তাকে দাও নোম সংস্কৃতির "জীবন্ত সংরক্ষণাগার" হিসাবে বিবেচনা করা হয়। তিনি তার জীবনের কয়েক দশক ধরে দাও নোম লিপি অধ্যয়ন এবং গবেষণা করে কাটিয়েছেন। তিনি বলেছিলেন: "আমি যখন ৮ বছর বয়সী ছিলাম, তখন আমার দাদা এবং বাবা, যাদের দাও নোম জাতিগত সংস্কৃতি সম্পর্কে গভীর ধারণা ছিল, তারা আমাকে লিখতে, পড়তে এবং প্রতিটি চরিত্রের অর্থ শিখিয়েছিলেন। আমি যত বেশি অধ্যয়ন করি, তত বেশি দেখতে পাই যে লিপির প্রতিটি ধারা আমার জনগণের কণ্ঠস্বর এবং আত্মা, তাই আমি যতটা সম্ভব অধ্যয়ন এবং শেখার চেষ্টা করি।"

বছরের পর বছর ধরে, নোম দাও লিপির প্রতি তার ভালোবাসা আরও গভীর থেকে গভীরতর হয়েছে। এখন পর্যন্ত, তার হাতে নোম দাও লিপিতে শত শত নথি এবং মূল্যবান প্রাচীন বই রয়েছে, যার মধ্যে কিছু শত বছরেরও বেশি পুরনো, যেমন "হিয়েন ভ্যান", "নঘিন তু ভ্যান", "দাই সু কা", "লুক হাট"... তার কাছে, এগুলি কেবল প্রাচীন গ্রন্থ নয়, বরং আধ্যাত্মিক ঐতিহ্য, ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য সংরক্ষিত পূর্বপুরুষদের "ধন"। এবং প্রাচীন লিপিগুলি বইয়ের মধ্যে থাকুক তা না চাওয়ার কারণে, বহু বছর ধরে তিনি সম্প্রদায়ে বিনামূল্যে নোম দাও ক্লাস খুলেছেন। তার ছাত্ররা সকল বয়সের, গ্রামের বৃদ্ধ থেকে শুরু করে শিশু পর্যন্ত, যারা নোম দাও লিপি পড়তে এবং লিখতে চায়, তিনি ইচ্ছুক। "আমি কেবল আশা করি যে আরও বেশি সংখ্যক মানুষ নোম দাও লিপি পড়তে এবং লিখতে জানবে যাতে আমাদের জনগণের ভাষা জীবনে আরও বেশি জনপ্রিয় হয়ে ওঠে", মিঃ ডু আত্মবিশ্বাসের সাথে বলেন। এই বয়সে, তার "গ্রামাঞ্চল উপভোগ করা" উচিত, কিন্তু তিনি এখনও নিয়মিত বিনামূল্যে ক্লাস খুলেন, আজকের তরুণ প্রজন্মকে অধ্যবসায়ের সাথে নোম দাও লিপি শেখান।

শুধু শিক্ষকতাই নয়, মিঃ ডু সেই লেখকদের একজন যারা নোম দাও থান হোয়া-র ৯ খণ্ডের বই সিরিজ সংকলনে অংশগ্রহণ করেছিলেন। এটি বহু বছরের গবেষণা, সংগ্রহ এবং লেখার মানসম্মতকরণের ফলাফল, যা নোম দাও ভাষা সংরক্ষণের ক্ষেত্রে একটি গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ। এছাড়াও, তিনি রীতিনীতি, লোকসঙ্গীত, লোকনৃত্য এবং ঐতিহ্যবাহী আচার-অনুষ্ঠান সংরক্ষণের বিষয়েও যত্নশীল। তাঁর কাছে, ভাষা সংরক্ষণ করা জাতীয় সংস্কৃতির আত্মাকে রক্ষা করছে। "লেখা এবং ভাষা যদি থাকে, তবে জাতিও থাকে। যদি নোম দাও ভাষা থাকে, তবে আমাদের শিকড় এবং আমাদের বংশধরদের গর্বও থাকবে," তিনি বলেন, তাঁর কণ্ঠ ধীর কিন্তু নির্ণায়ক।

জাতিগত সংখ্যালঘুদের লেখা এবং ভাষা সংরক্ষণ এবং প্রচার (পর্ব ১): লেখার প্রবাহ অব্যাহত রাখা, পাহাড় এবং বনের ভাষা সংরক্ষণ করা স্কুলে জাতিগত ভাষা শেখানোর প্রয়োজনীয়তার উপর একটি উপস্থাপনায় শিক্ষক হা থি খুয়েন।

মিঃ ফুং কোয়াং ডু-তে, মানুষ স্বদেশের ভাষার প্রতি নিবেদিতপ্রাণ হৃদয়ের প্রাণশক্তি দেখতে পায়। তিনি যে শব্দগুলি সংরক্ষণ করেন, গ্রামে তিনি যে ক্লাসগুলি খোলেন, তা থেকে জাতীয় সংস্কৃতির উৎস প্রতিটি প্রজন্মের মধ্যে অব্যাহত থাকে। এবং তারপরে, সেই শিখা পূর্ববর্তী প্রজন্মের মধ্যেই থেমে থাকে না, বরং তরুণদের দ্বারা গ্রহণ, লালন এবং ছড়িয়ে পড়ে।

মাতৃভাষা সংরক্ষণের যাত্রায় যারা অনুসরণ করেছিলেন তাদের মধ্যে একজন হলেন শিক্ষিকা হা থি খুয়েন, যিনি কোয়ান সন কমিউনের একজন থাই জাতিগত মেয়ে। তাই বাক বিশ্ববিদ্যালয় থেকে সাহিত্যে স্নাতক ডিগ্রি অর্জনের পর, তিনি তার নিজের শহরে ফিরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন, কোয়ান সন উচ্চ বিদ্যালয়ে থাকতেন এবং শিক্ষকতা করতেন, যেখানে তার প্রাথমিক স্বপ্নগুলি লালিত হয়েছিল। বছরের পর বছর ধরে বাড়ি থেকে দূরে পড়াশোনা তাকে তার জ্ঞান প্রসারিত করার, বিভিন্ন সংস্কৃতির সংস্পর্শে আসার এবং তারপরে জাতীয় ভাষা এবং লেখার মূল্য আরও গভীরভাবে উপলব্ধি করার সুযোগ দিয়েছিল। তার জন্য, জাতীয় ভাষা সংরক্ষণ কেবল যোগাযোগের মাধ্যমই সংরক্ষণ করে না, বরং একটি সমগ্র সম্প্রদায়ের স্মৃতি, আত্মা এবং পরিচয়ও সংরক্ষণ করে।

২০১০ সালে, যখন থান হোয়া শিক্ষা ও প্রশিক্ষণ বিভাগ পার্বত্য অঞ্চলের ক্যাডার এবং শিক্ষকদের জন্য থাই জাতিগত ভাষা এবং লেখালেখির উপর একটি প্রশিক্ষণ কোর্স চালু করে, তখন মিসেস খুয়েন প্রথম নিবন্ধনকারীদের মধ্যে একজন ছিলেন। কোর্সের পরে, তিনি সক্রিয়ভাবে আরও শেখার জন্য কারিগরদের খুঁজে বের করেন, তারপর নিজের পাঠ পরিকল্পনা তৈরি করেন এবং উচ্চ বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীদের জন্য বিষয়বস্তু সামঞ্জস্য করেন। দুই বছর পরে, কোয়ান সন উচ্চ বিদ্যালয়ে প্রথম থাই ভাষা ক্লাসের জন্ম হয়। যদিও প্রাথমিকভাবে তিনি স্কুল-পরবর্তী ক্লাস, দূরে বসবাসকারী শিক্ষার্থীদের এবং কঠিন রাস্তার কারণে অনেক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিলেন, তার আবেগ এবং অধ্যবসায়ের মাধ্যমে, তিনি বছরের পর বছর ধরে শত শত শিক্ষার্থীর মধ্যে জাতিগত সংস্কৃতির প্রতি ভালোবাসার "শিখা" প্রেরণ করেছেন এবং বজায় রেখেছেন।

মিস খুয়েনের মতে, ভাষা হল সংস্কৃতি বোঝার প্রথম শর্ত, প্রবাদ, লোকগীতি থেকে শুরু করে কবিতা, রীতিনীতি এবং অনুশীলন... লেখার প্রতিটি পৃষ্ঠা প্রতিটি জাতিগোষ্ঠীর উৎপত্তি, জীবনযাত্রা, আচরণ সম্পর্কে একটি গল্প। তিনি শিক্ষার্থীদের ক্লাসে আসার সময় ঐতিহ্যবাহী পোশাক পরতে উৎসাহিত করেন, যাতে শেখা কেবল জ্ঞান অর্জনের বিষয় নয়, বরং নিজেদের এবং তাদের জনগণের প্রতি গর্বের যাত্রাও। কারণ তার কাছে, থাই শেখানো বীজ বপনের যাত্রা। তিনি কেবল অক্ষর এবং ভাষা শেখান না, বরং এই বিশ্বাসও ছড়িয়ে দেন যে প্রতিটি ভাষা তার মধ্যে একটি মূল্যবান সাংস্কৃতিক জগৎ বহন করে। তিনি যেমন আত্মবিশ্বাসের সাথে বলেছিলেন: "থাই জনগণের কথ্য এবং লিখিত ভাষা ধীরে ধীরে হারিয়ে যাচ্ছে, তাই আমি আশা করি থাই ভাষা শেখানো এবং শেখা আরও ব্যাপক হবে, যাতে তরুণ প্রজন্ম তাদের পূর্বপুরুষদের ভাষা ভুলে না যায়।"

ভাষা প্রতিটি জাতির আত্মা, বহু প্রজন্ম ধরে স্মৃতি, জ্ঞান এবং সাংস্কৃতিক পরিচয় সংরক্ষণের স্থান। জাতিগত সংখ্যালঘুদের জন্য, ভাষা কেবল যোগাযোগের মাধ্যম নয়, বরং পূর্বপুরুষদের গল্প বলার, তাদের উৎপত্তির কথা মনে করিয়ে দেওয়ার এবং বহু সাংস্কৃতিক রঙের মধ্যে তাদের নিজস্ব পরিচয় নিশ্চিত করার একটি উপায়ও।

ফান ভ্যান (সূত্র: বাওথানহোয়া)

সূত্র: https://svhttdl.thanhhoa.gov.vn/van-hoa/bao-ton-va-phat-huy-chu-viet-tieng-noi-cua-dong-bao-dan-toc-thieu-so-bai-1-noi-dong-chu-giu-tieng-noi-nui-rung-1009992


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিভাগে

"মিনিয়েচার সাপা" ভ্রমণ: বিন লিউ পাহাড় এবং বনের মহিমান্বিত এবং কাব্যিক সৌন্দর্যে নিজেকে ডুবিয়ে দিন
হ্যানয়ের কফি শপ ইউরোপে পরিণত, কৃত্রিম তুষার ছিটানো, গ্রাহকদের আকর্ষণ
বন্যা প্রতিরোধের ৫ম দিনে খান হোয়া প্লাবিত এলাকার মানুষের 'দুই-শূন্য' জীবন
হো চি মিন সিটি থেকে চতুর্থবারের মতো স্পষ্টভাবে এবং খুব কমই বা ডেন পর্বত দেখা

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

হ্যানয়ের কফি শপ ইউরোপে পরিণত, কৃত্রিম তুষার ছিটানো, গ্রাহকদের আকর্ষণ

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য