অনেক বিক্রেতা জানেন না যে ভিয়েতনামী ভাষায় "hội chan" নাকি "hội chuân" সঠিকভাবে লিখতে হবে।
ভিয়েতনামী ভাষায় একই রকম শব্দ শোনা যায়, যা লেখার সময় বিভ্রান্তিকর হতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, অনেকেই সঠিক বানানের জন্য "hội vấn" নাকি "hội chuẩn" লিখবেন তা নিয়ে দ্বিধাগ্রস্ত।
এটি একটি ক্রিয়াপদ, যার অর্থ রোগ নির্ণয় এবং রোগীর চিকিৎসা পরিকল্পনা করার জন্য একদল ডাক্তারের দ্বারা বিবেচনা করা এবং আলোচনা করা।
তাহলে আপনার মতে এটি লেখার সঠিক উপায় কী? আপনার উত্তরটি নীচের মন্তব্য বিভাগে রেখে দিন।
আগের প্রশ্নের উত্তর: "লুলাবি" নাকি "সুরেলা"?
"রু ডুওং" বানান ভুল এবং এর কোনও অর্থ নেই। যদি আপনি কখনও এটি এভাবে লিখে থাকেন, তাহলে পরের বার ভুল এড়াতে সাবধান থাকবেন।
সঠিক উত্তর হল "সুরম"। এটি একটি বিশেষণ যা এমন একটি শব্দকে বর্ণনা করে যা সুরেলা, গভীর, মসৃণ এবং শুনতে সহজ।
তুলা রাশি
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
মন্তব্য (0)