ভিয়েতনামী ভাষায় "hội chân" বা "hội chuẩn" বানান করতে হবে কিনা তা অনেকেই নিশ্চিত নয়।
ভিয়েতনামিজ ভাষায় এমন কিছু শব্দ আছে যা একই রকম শোনায়, যা লেখার সময় বিভ্রান্তির সৃষ্টি করে। উদাহরণস্বরূপ, অনেকেই "hội chẩn" বা "hội chuẩn" সঠিকভাবে বানান করবেন কিনা তা নিশ্চিত নন।
এটি একটি ক্রিয়াপদ যার অর্থ রোগ নির্ণয় এবং রোগীর চিকিৎসার পরিকল্পনা করার জন্য একদল ডাক্তার দ্বারা পরীক্ষা করা বা আলোচনা করা।
তাহলে, আপনার মতে এটি লেখার সঠিক উপায় কোনটি? অনুগ্রহ করে নীচের মন্তব্যে আপনার উত্তরটি লিখে দিন।
আগের প্রশ্নের উত্তর: "Ru dương" বা "du dương"?
"Ru dương" একটি ভুল বানান এবং সম্পূর্ণ অর্থহীন। যদি আপনি কখনও এটি এভাবে লিখে থাকেন, তাহলে পরের বার ভুল না করার জন্য সতর্ক থাকুন।
সঠিক উত্তর হল "সুরম"। এই বিশেষণটি এমন একটি শব্দকে বর্ণনা করে যা অনুরণিত, সুরেলা, মৃদু এবং শুনতে মনোরম।
তুলা রাশি
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html






মন্তব্য (0)