বিদেশী ভাষা বিকাশের পাশাপাশি ভিয়েতনামি ভাষার বিশুদ্ধতা রক্ষা করাও এমন একটি বিষয় যা স্কুল এবং পরিবারগুলিকে মনোযোগ দিতে হবে।
কন বলল, মাকে গুগলে খুঁজতে হবে ।
হো চি মিন সিটির চোম চিউ ওয়ার্ডে বসবাসকারী চতুর্থ শ্রেণির এক ছাত্রীর বাবা-মা মিসেস হোয়াং একদিন কর্মক্ষেত্রে বলেছিলেন: "আমার মেয়েটি বাড়িতে গল্প বলতে আসে এবং অনেক অদ্ভুত শব্দ এবং বাক্যাংশ যোগ করে। উদাহরণস্বরূপ, যখন সে এমন কাউকে দেখে যে পড়াশোনায় ভালো, সুন্দরী এবং ইংরেজিতে ভালো কথা বলে, তখন সে বলে "ওই মেয়েটি খুব খারাপ"। অথবা কখনও কখনও সে তার সন্তানকে "টুং টুং টুং সাহুর", "ট্রালালেরো ট্রালাল" এর মতো অর্থহীন বাক্যাংশ বলতে শোনে... এই বাক্যাংশগুলির অর্থ কী এবং কোথা থেকে এসেছে তা দেখার জন্য আমাকে গুগলে অনুসন্ধান করতে হবে।"

প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীরা ভিয়েতনামী পাঠে। প্রাথমিক স্তর থেকেই শিক্ষার্থীদের ভিয়েতনামী ভাষার বিশুদ্ধতা ব্যবহার এবং সংরক্ষণ শেখানো প্রয়োজন।
ছবি: থুই হ্যাং
মিসেস হোয়াং তার সন্তানের ভিয়েতনামী ভাষায় নিজেকে প্রকাশ করার ক্ষমতা নিয়ে উদ্বিগ্ন। উপরোক্ত পরিস্থিতিতে, এটা স্পষ্ট যে ভিয়েতনামী ভাষায় এমন শব্দ আছে যা তার আবেগ এবং অবস্থা বর্ণনা করতে পারে, কিন্তু সে সেগুলি ব্যবহার করে না। "যখন আমি তাকে জিজ্ঞাসা করলাম, সে বললো এটা "ট্রেন্ড অনুসরণ করা", তার সব সহপাঠীরা এটি ব্যবহার করে, যদি সে এটি ব্যবহার না করে, তাহলে তার বন্ধুরা তাকে দেখে হাসবে এবং বলবে "তুমি বুঝতে পারছো না সে কী বলছে", মিসেস হোয়াং বলেন।
আজকের তরুণরা কীভাবে ভিয়েতনাম ব্যবহার করে
ভ্যান হিয়েন বিশ্ববিদ্যালয়ের (HCMC) চতুর্থ বর্ষের ছাত্র নগুয়েন তান তাই বলেন যে, আজকাল, তরুণরা কিশোর-কিশোরীদের ভাষা - "টিনকোড" - ব্যবহার করে একে অপরকে টেক্সট করে। এটি প্রমাণ করার জন্য, তান তাই "টিনকোড" এর একটি সিরিজ দিয়েছেন। যেখানে, অনেক ইংরেজি শব্দ ভিয়েতনামী ভাষায় অনুবাদ করার পরিবর্তে, অথবা একটি নতুন শব্দে রূপান্তরিত হওয়ার পরিবর্তে ব্যবহৃত হয় যা অর্ধেক ইংরেজি এবং অর্ধেক ভিয়েতনামী। উদাহরণস্বরূপ, "xem" লেখার পরিবর্তে তারা "seen" ব্যবহার করবে, "goi" লেখার পরিবর্তে আপনি "call" শব্দটি ব্যবহার করবেন, এই গানের কথা জিজ্ঞাসা করার পরিবর্তে আপনি "cho xin lyrics" জিজ্ঞাসা করবেন; "wall" মানে "ব্যক্তিগত পৃষ্ঠা", "cap mh" মানে "স্ক্রিনশট"...
নগুয়েন থি মিন খাই উচ্চ বিদ্যালয়ের (জুয়ান হোয়া ওয়ার্ড, হো চি মিন সিটি) ছাত্র ভু ডুক মিন বলেন যে তিনি এবং তার সহপাঠীরা ভিয়েতনামী ভাষা "বেশ নমনীয়ভাবে" ব্যবহার করেন যার সাথে তারা যোগাযোগ করছেন তার উপর নির্ভর করে। উদাহরণস্বরূপ, শিক্ষক এবং অভিভাবকদের সাথে, তারা একে অপরকে সম্মানের সাথে সম্বোধন করেন, যথাযথ "হ্যাঁ" এবং "না" ব্যবহার করে। এদিকে, বন্ধুদের সাথে, মিন বেশ স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন এবং প্রায়শই একে অপরকে হাসানোর জন্য ইন্টারনেট ভাষা ব্যবহার করেন।
একইভাবে, ফু নুয়ান ওয়ার্ড, হো চি মিন সিটির ফু নুয়ান হাই স্কুলের ছাত্রী নগুয়েন থাই হং নগোক বলেছেন যে তিনি বন্ধুদের সাথে কথা বলার সময় কেবল অপভাষা, "অনন্য" শব্দ ব্যবহার করেন অথবা ইংরেজি সন্নিবেশ করেন, প্রধানত টিকটকে বিখ্যাত বাক্যাংশ। এছাড়াও, নগোকের মতো তরুণরাও ডেডলাইন, চিল, ভাইব, ক্রাশ, ফিডব্যাক, ড্রামা... এর মতো ইংরেজি শব্দ ব্যবহার করতে পছন্দ করেন।
"যেহেতু আমি প্রায়ই ইংরেজি ব্যবহার করি, তাই মাঝে মাঝে আমি কোনও শব্দের ভিয়েতনামী অর্থ ভুলে যাই, এবং এমন সময় আসে যখন আমি ভিয়েতনামী এবং ইংরেজি ব্যাকরণকে গুলিয়ে ফেলি," নগোক বলেন। "দক্ষতা মূল্যায়ন পরীক্ষার জন্য অনুশীলন করার সময়, আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে অনেক ভিয়েতনামী সমস্যা আছে যা আমি এখনও অস্পষ্ট মনে করি অথবা সঠিক বানান জানি না, যেমন "sáng lâm" এর পরিবর্তে "xán lán" অথবা "viễn vông" এর পরিবর্তে "viên vông"। এই বাস্তবতা আমাকে কেবল পৃষ্ঠতল শেখার পরিবর্তে আমার ভিয়েতনামী ভাষা উন্নত করার বিষয়ে আরও সচেতন হতে সাহায্য করেছে," নগোক আরও বলেন।
হো চি মিন সিটি ন্যাশনাল ইউনিভার্সিটির সোশ্যাল সায়েন্সেস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজের ছাত্র হো আন তুয়ান বলেন, তরুণরা তাদের সংবেদনশীলতা এবং যোগাযোগের পরিবেশ বোঝার ক্ষমতার উপর ভিত্তি করে "টিনকোড" বা অপভাষা শব্দ ব্যবহার করবে। তুয়ান আরও জোর দিয়েছিলেন যে অনেক ইংরেজি বাক্যাংশ ভিয়েতনামী ভাষায় সম্পূর্ণরূপে অনুবাদ করা যায় না, যেমন "স্লে" (ঠান্ডা), "মঙ্গল" (নিরাপত্তা, স্বাস্থ্য), ইত্যাদি, যা তরুণদের যোগাযোগ সহজতর করার জন্য ইংরেজি ব্যবহার করতে বাধ্য করে।
ভ্যান হিয়েন বিশ্ববিদ্যালয়ের (এইচসিএমসি) চতুর্থ বর্ষের ছাত্রী হোয়াং আনহ বিশ্বাস করেন যে "অপভাষা", ভিন্নতা এবং হাস্যরসাত্মক কথা বলার ধরণ ব্যবহার করে লিখিত এবং কথ্য ভাষার ব্যবহার খুব বেশি গুরুতর সমস্যা নয়। মহিলা ছাত্রীটি বলেন যে যুব সম্প্রদায়ের মধ্যেও দুটি স্কুল রয়েছে: এক পক্ষ আশেপাশের সকলের জন্য হাস্যরস এবং মজার অনুভূতি তৈরি করতে "ট্রেন্ডি" ভাষা ব্যবহার করতে পছন্দ করে; অন্য পক্ষ এই প্রবণতাটিকে খুব বেশি অকেজো বলে মনে করে, যা ভিয়েতনামী ভাষাকে আর বিশুদ্ধ করে না।

ভিয়েতনামী ক্লাসে, শিক্ষার্থীরা অভিবাদন জানানো এবং তার উত্তর দেওয়ার অনুশীলন করে।
ছবি: থুই হ্যাং
বাক্য এবং অনুচ্ছেদে আবেগ প্রকাশের ক্ষেত্রে দুর্বল দক্ষতা
হো চি মিন সিটির তান দিন ওয়ার্ডের ট্রান খান ডু প্রাথমিক বিদ্যালয়ের ৫ম/২য় শ্রেণীর হোমরুম শিক্ষিকা মিসেস নগুয়েন থি ফুওং দাই মন্তব্য করেছেন যে প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীদের জন্য ভিয়েতনামি ভাষা বিকৃত বা এমনকি অ-মানক উপায়ে ব্যবহার করা অত্যন্ত বিপজ্জনক। অতএব, প্রাপ্তবয়স্ক এবং শিক্ষকদের পারিবারিক এবং স্কুল পরিবেশে শিশুদের সঠিকভাবে শেখানো এবং পরিচালনা করা প্রয়োজন।
"শিক্ষার্থীরা প্রথম শ্রেণীতে প্রবেশ করার পর থেকে, শিক্ষকদের বন্ধু, শিক্ষক এবং অভিভাবকদের সঠিকভাবে সম্বোধন করার জন্য শিক্ষার্থীদের নির্দেশনা দিতে হয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, বন্ধুদের সাথে, তারা একে অপরকে "তুমি - আমি", "তুমি - আমি" এবং নাম ধরে সম্বোধন করতে পারে। কিন্তু এখন অনেক প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থী একে অপরকে "চে" এবং "নি" বলে ডাকে। প্রথমে, এটি মজাদার এবং হাস্যকর শোনায়, কিন্তু সময়ের সাথে সাথে এটি একটি অভ্যাসে পরিণত হয় এবং শিশুরা দৈনন্দিন ভিয়েতনামী ভাষায় ব্যবহৃত সাধারণ শব্দগুলি ভুলে যায়," শিক্ষক ভাগ করে নেন।
 তরুণদের কারণ
 কিছু ক্ষেত্রে ইংরেজি ব্যবহার করতে পছন্দ করি
ডেল্টা গ্লোবাল স্কুল ( হ্যানয় ) তে কর্মরত মিস টো থি হোয়ানের মতে, একটি উল্লেখযোগ্য প্রবণতা হল যে জেনারেশন জেড এবং জেনারেশন আলফার অনেক তরুণ তাদের ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা এবং অনুভূতি ভাগ করে নেওয়ার সময় ভিয়েতনামী ভাষার পরিবর্তে ইংরেজি ব্যবহার করতে পছন্দ করে। এই বাস্তবতা পশ্চিমা বিশ্বের অনেক গবেষণার বিপরীত - মানুষ তাদের মাতৃভাষায় নিজেদের প্রকাশ করার সময় সবচেয়ে বেশি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে।
অক্টোবরে স্কুল স্বাস্থ্য ও নিরাপত্তা বিষয়ক এক আন্তর্জাতিক সম্মেলনে ভাষণ দিতে গিয়ে মিসেস হোয়ান ব্যাখ্যা করেছিলেন যে উপরোক্ত প্রবণতাটি অনেক কারণেই আসতে পারে। প্রথমত, ভিয়েতনামি ভাষায় আবেগ প্রকাশের শব্দভাণ্ডার ইংরেজির মতো সমৃদ্ধ নাও হতে পারে। দ্বিতীয়ত, অনেক শিক্ষার্থীর নেতিবাচক স্মৃতি ভিয়েতনামী ভাষাভাষী পরিবেশের সাথে জড়িত, যদিও তারা যখনই ইংরেজি ব্যবহার করে, তখনই তাদের সম্মান এবং স্বীকৃতি দেওয়া হয়, যেমন স্পটলাইটের নিচে কথা বলার সময়। মিসেস হোয়ানের মতে, তারা দ্বিভাষিক পরিবেশে বেড়ে ওঠে এবং পড়াশোনা করে, এটিও একটি কারণ।
২০২২ সালে সায়েন্স ম্যাগাজিনে প্রকাশিত লেখক নগুয়েন থান লি (হ্যানয় ক্যাপিটাল ইউনিভার্সিটি) এর একটি গবেষণা অনুসারে, তরুণদের মধ্যে অনলাইন ভাষা ব্যবহারের চারটি সাধারণ উপায় রয়েছে। এগুলো হল সরলীকৃত ভাষা (যেমন "দুঃখী" "কাদা" হয়ে যায়, "নয়" "০" হয়); স্ব-সৃষ্ট ভাষা ("ভাই" ভয়ানক, "হিক" দুঃখজনক); তোষামোদপূর্ণভাবে কথা বলার ধরণ বা "নতুন বাগধারা" ব্যবহার করার ধরণ ("নগন মাত কান দাও", "ক্যান লোই"); এবং ইংরেজি ভাষা ঢোকানোর ধরণ ("g9" হল শুভ রাত্রি, যার অর্থ শুভ রাত্রি, "কোন টেবিল নেই" হল আলোচনা নয়; "লেমন" হল অশ্লীল)।
লেখক আরও বলেন যে জরিপে অংশগ্রহণকারী ৮১৬ জন শিক্ষার্থীর মধ্যে ৯৬% এরও বেশি সামাজিক নেটওয়ার্ক, মেসেজিং প্ল্যাটফর্মে কথা বলার সময় সাইবার ভাষা ব্যবহার করেছেন... এবং ৫% এরও কম শিক্ষার্থী ক্লাস অ্যাসাইনমেন্টে এটি ব্যবহার করেছেন।
নগক লং
মিসেস ফুওং দাইয়ের মতে, অনেক বাবা-মায়েরা তাদের সন্তানদের অনেক বিকৃত এবং অপরিচিত ভিয়েতনামী শব্দ ব্যবহার করার বিষয়টিকে হালকাভাবে নেন, তারা ভাবেন যে এটি মজাদার এবং "কোন সমস্যা নেই"। তবে, বাবা-মায়েদের তাদের সন্তানদের শিক্ষিত করার ক্ষেত্রে স্কুলের সাথে থাকতে হবে, দৈনন্দিন বক্তৃতা থেকে শুরু করে বাক্যগুলি মানসম্মত হওয়া উচিত। দীর্ঘমেয়াদে, কথা বলার সময় অ-মানসম্মত শব্দ ব্যবহারের অভ্যাস বাক্য, অনুচ্ছেদ এবং লেখার কার্যভারের উপর প্রভাব ফেলবে।
উল্লেখযোগ্যভাবে, মিসেস ফুওং দাই স্বীকার করেছেন যে বাস্তবে, অনেক শিক্ষার্থী এখন বানান ভুল করে এবং স্থানীয় ভিয়েতনামী শব্দ এবং "ধার করা" শব্দের মধ্যে পার্থক্য করতে পারে না। অনেক শিক্ষার্থী বাক্য, অনুচ্ছেদ বা প্রবন্ধ লেখার সময় সঠিকভাবে শব্দ ব্যবহার করে না। "কিছু শিক্ষার্থী কখন "নীরবতা" শব্দটি ব্যবহার করতে হবে এবং কখন "ইয়েন আন" ব্যবহার করতে হবে তা পার্থক্য করতে পারে না। কিছু শিক্ষার্থী এমনকি তাদের প্রবন্ধে কিশোর ভাষাও ব্যবহার করে," শিক্ষক বলেন।

হো চি মিন সিটির প্রাথমিক বিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীরা আই লাভ ভিয়েতনামী উৎসব ২০২৪-এ
ছবি: থুই হ্যাং
"আমি দেখতে পাচ্ছি যে অনেক শিক্ষার্থীর বাক্য এবং প্রবন্ধে নিজেদের প্রকাশ করার ক্ষমতা ক্রমশ খারাপ হচ্ছে কারণ এখন তাদের অনেকেই কেবল ছোট ভিডিও দেখে। এটা অস্বীকার করা যায় না যে আজকের শিক্ষার্থীরা বুদ্ধিমান এবং দ্রুত বুদ্ধিমান। আমি যেকোনো প্রশ্নের উত্তর খুব দ্রুত দিতে পারি। মনে হয় তারা সবকিছু জানে, কিন্তু তারা তা গভীরভাবে বোঝে না। আর যদি আমি শিক্ষার্থীদের বাক্য এবং অনুচ্ছেদে তাদের অনুভূতি সঠিকভাবে এবং ভালোভাবে বর্ণনা করতে এবং প্রকাশ করতে বলি, তাহলে তা খুবই কঠিন," বলেন মিসেস ফুওং দাই।
"এই কারণেই আজ আমরা অনেক তরুণ-তরুণীকে তাদের বাবা-মা এবং প্রাপ্তবয়স্কদের কাছে দাবি জানাতে দেখি - তারা তাদের বাবা-মা এবং প্রাপ্তবয়স্কদের কাছে এটি বা ওটা করতে বলে কিন্তু ধারণা, ভালো বাক্য এবং সুনির্দিষ্ট শব্দ দিয়ে প্রাপ্তবয়স্কদের কীভাবে বোঝাতে হয় তা জানে না। প্রকাশ করার ক্ষমতা, সুন্দর শব্দ দিয়ে আবেগ প্রকাশ করার ক্ষমতা কঠিন হয়ে পড়ে। বিশেষ করে যখন ভিড়ের সামনে দাঁড়িয়ে কিছু উপস্থাপন করা হয়, তখন শব্দ, বক্তৃতা এবং শারীরিক ভাষা একত্রিত করা আজ অনেক শিক্ষার্থীর জন্য আরও কঠিন," মিসেস ফুওং দাই যোগ করেন।
সূত্র: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm






মন্তব্য (0)