Blíží se lunární Nový rok 2025. Jaká je anglická slovní zásoba pro pokrmy Tet, jako je banh tet, dušené vepřové maso s kachními vejci...? Jak se v angličtině používají zvyky Tet, jako jsou silvestrovské obětiny?
Atmosféra lunárního Nového roku 2025 se rozproudila všude kolem. Každá domácnost se hemží nákupy specialit, čerstvých květin, zabalením banh chung a banh tet a vařením typických vietnamských novoročních pokrmů. Na severu jsou vařené kuře, lepkavá rýže, polévka z rýžových nudlí a bambusových výhonků, banh chung a dušené maso... nepostradatelnými součástmi silvestrovského jídla. Na jihu nesmí na silvestrovském tácu chybět banh tet, dušené vepřové maso s kachními vejci, a polévka z dušeného hořkého melounu...
Níže uvádíme anglickou slovní zásobu týkající se typických pokrmů o svátku Tet a slovní zásobu týkající se tradičních zvyků týkajících se tradičního vietnamského svátku Tet, kterou navrhl pan Huynh Chi Vien, výkonný ředitel anglického centra BHV.
Vidět broskvové květy znamená vidět Tet
Slovní zásoba týkající se pokrmů Tet se často objevuje na silvestrovském podnose.
Slovo/fráze | Transkripce | Význam |
Vietnamský čtvercový lepkavý rýžový koláč | /ˈviː.et.nəˈmiːz skweər ˈstɪk.i raɪs keɪk/ | Chungský dort |
Vietnamský válcovitý lepkavý rýžový koláč | /viː.et.nəˈmiːz sɪˈlɪn.drɪ.kəl ˈstɪk.i raɪs keɪk/ | Banh tet |
Nakládaný malý pórek | /ˈpɪk.əld smɔːl ˈliːk/ | Nakládaná okurka |
Nakládaná cibule | /ˈpɪk.əld ˈʌn.jən/ | Nakládaná cibule |
Nakládané fazolové klíčky | /ˈpɪk.əld ˈbiːn spraʊt/ | Okurka |
Dušené vepřové břicho s kachními vejci | /breɪzd pɔːrk ˈbel.i wɪð dʌk eɡz/ | Dušené maso s kachními vejci |
Želé maso | /ˈdʒel.id miːt/ | Želé maso |
Dušený plněný hořký meloun | /stiːmd stʌft ˈbɪt̬.ɚ ˈmel.ən/ | Hořký meloun plněný masovým gulášem |
Nudleová polévka se sušenými bambusovými výhonky | /ˌvɝː.məˈtʃel.i suːp wɪð draɪ ˌbæmˈbuː ʃuːt/ | Nudleová polévka s bambusovými výhonky |
Vařené celé kuře | /bɔɪld hoʊl ˈtʃɪk.ən/ | Celé vařené kuře |
Tác s pěti druhy ovoce: jablko s pudinkem, kokos, papája, mango, fík | /ðə faɪv fruːt treɪ: ˈkʌs.tɚd ˈæp.əl, ˈkoʊ.kə.nʌt, pəˈpaɪ.ə, ˈmæŋ.ɡoʊ, fɪɡ/ | Ovocný tác: jablko s pudinkem, kokos, papája, mango, fíky. |
Jarní závitky | /sprɪŋ roʊlz/ | Jarní závitky |
Smažené jarní závitky | /fraɪd sprɪŋ roʊlz/ | Jarní závitky |
Vepřová klobása ve vietnamském stylu | /ˌviː.et.nəˈmiːz staɪl pɔːrk ˈsɑː.sɪdʒ/ | Vepřová rolka |
Fermentované vepřové maso po vietnamsku | /ˌviː.et.nəˈmiːz staɪl fərˈmen.tɪd pɔːrk/ | Nem chua |
Typický jižanský silvestrovský obětní tác
Děti se učí balit dort Chung na Tet At Ty
Slovní zásoba týkající se tradičních novoročních zvyků, jako je silvestrovské uctívání, trhání šťastných větviček, psaní novoročních dvojverší
Slovo/fráze | Transkripce | Význam |
Zobrazení květu meruňky/květu broskve | /dɪˈspleɪ.ɪŋ ˈeɪ.prɪ.kɑːt ˈblɑː.səm/ - /dɪˈspleɪ.ɪŋ piːtʃ ˈblɑː.səm/ | Vystavování květů meruňky/broskvoně |
Aranžování květin pro Tet | /əˈreɪndʒɪŋ ˈflaʊ.ɚz fər tet/ | Květinové aranžmá |
Návštěvy příbuzných na Nový rok | /ˈpeɪɪŋ nuː jɪrz ˈvɪzɪts tə ˈrel.ə.tɪvz/ | Jdi popřát příbuzným šťastný nový rok |
Návštěva pagody na Nový rok | /ˈvɪzɪtɪŋ ə pəˈɡoʊdə ɑːn nuː jɪrz deɪ/ | Jděte do chrámu na začátku roku |
Dávání peněz pro štěstí | /ˈɡɪvɪŋ ˈlʌki ˈmʌni/ | Silvestr |
Získávání peněz pro štěstí | /rɪˈsiːvɪŋ ˈlʌki ˈmʌni/ | Získejte šťastné peníze na začátku roku |
Obětování předkům na Silvestra | /ˈmeɪkɪŋ ˈɔːfərɪŋz tə ˈæn.ses.tɚz ɑːn nuː jɪrz iːv/ | Silvestrovská nabídka |
Posílám kuchyňského boha do nebe | /ˈsendɪŋ ðə ˈkɪtʃən ɡɑːd tə ˈhev.ən/ | Posílání kuchyňských bohů do nebe |
Sbírání pupenů | /ˈpɪkɪŋ bʌdz/ | Sbírání štěstí |
Návštěva a úklid hrobů předků | /ˈvɪzɪtɪŋ ənd ˈkliːnɪŋ ˈæn.ses.tɚz ɡreɪvz/ | Zametání hrobek |
Psaní novoročních párů | /ˈraɪtɪŋ nuː jɪr ˈkʌp.ləts/ | Napište dvojverší Tet |
Zdroj: https://thanhnien.vn/cung-giao-thua-banh-tet-thit-kho-hot-vit-noi-the-nao-trong-tieng-anh-185250124194507598.htm
Komentář (0)