NOVÝ VIETNAMSKÝ FILM "VYCHÁZÍ"...
Podle některých filmařů však promítání filmu v USA, Austrálii, Evropě nebo některých asijských zemích a teritoriích nutně neznamená, že si podmanil mezinárodní trh. Většinu publika tvoří místní vietnamská komunita, počet promítání je omezený, délka promítání krátká a příjmy nestačí k vygenerování stabilního cash flow. Jedná se pouze o krok „ven“, nikoli o skutečný „export“, jak zdůraznil režisér Do Quoc Trung: „Musíme upřímně uznat, že jsme vietnamské filmy přivezli pouze k promítání v zahraničí, nikoli k skutečnému exportu do zahraničí. Protože k exportu potřebujete trh, stabilní publikum a stálý tok příjmů. Případy promítání filmů na mezinárodní projekce se dostaly pouze k vietnamské komunitě v zahraničí, místo aby si podmanily místní publikum, a to je promítání ven, nikoliv cesta daleko.“
Podle režiséra Luong Dinh Dunga se v současné době vietnamské filmy vyvážené do zahraničí stále často spoléhají na tři hlavní výhody: vietnamskou komunitu v zahraničí, reputaci domácích umělců a dočasnou zvědavost na produkt z Vietnamu. Tyto výhody jsou cenné, ale nestačí k vytvoření trhu. Filmový průmysl, který chce udržitelný export, potřebuje místní publikum, distributory, kteří věří v jeho potenciál v prodeji vstupenek, a pozornost mezinárodních médií nejen kvůli jeho novosti, ale také kvůli samotné kvalitě díla.

Scéna z filmu *Bitva ve vzduchu*
FOTO: POSKYTNUTÝ FILMOVÝM ŠTÁBEM
Nedávno byl případ filmu „ Bitva ve vzduchu “ pozoruhodný, protože kromě uvedení v USA byl film mezinárodními médii uznán jako hodnotný akční film, s důrazem na jeho tempo a inscenaci. Naopak film „Phi Phong: Krvavý démon ze Sacred Forest“ ukazuje jiný přístup. Před uvedením do tuzemska byl film uveden na mezinárodní filmové trhy a práva byla prodána mnoha trhům. Pozoruhodný není jen počet zemí, které si film zakoupily, ale i filmařský přístup, protože film od samého začátku myslel na regionální publikum: zkoumal místní vietnamskou kulturu a používal přístupný filmový jazyk.
Uvedení některých vietnamských filmů v zahraničí však zatím nelze nazvat „mezinárodním úspěchem“ kvůli nedostatku konkrétních údajů o tržbách z prodeje filmů, chybějícímu systému pro měření efektivity distribuce a nedostatku lokalizovaných marketingových kampaní na každém trhu. Některé filmy jsou silně propagovány jako filmy s „mezinárodním promítáním“, ale jejich skutečná efektivita zůstává otázkou, jak poznamenala paní Trang Doan (zástupkyně generálního ředitele společnosti Mockingbird Pictures - mezinárodního distributora filmu * Phi Phong: Krvavý démon ze Sacred Forest *). Paní Trang Doan se domnívá, že vietnamským filmům chybí mezinárodní strategie vedená profesionální agenturou pro prodej filmů. Mnoho projektů stále prodává distribuční práva sporadicky napříč různými teritorii bez komplexní strategie uvedení, což vede k roztříštěnému mediálnímu pokrytí a obtížím s dosažením významného růstu; také jim chybí zdroje a zkušenosti k implementaci mezinárodního marketingu. Podle paní Trang Doan je „prodej filmu“ pouze prvním krokem; důležitější je mít schopného mezinárodního partnera pro prodej a distribuci filmů, který vás doprovází celým procesem, od umístění na burze a prodeje až po realizaci distribuce, a tím optimalizuje komerční efektivitu projektu.
CO MUSÍM UDĚLAT, ABYCH SE DOSTAL DALEKO?
Abychom mohli efektivně exportovat vietnamské filmy, musíme nejprve změnit naše myšlení, a to již od fáze vývoje projektu, konkrétně od psaní scénářů, výběru žánrů, budování světa a distribuční strategie. Vietnamská kinematografie má navíc svou vlastní identitu, ale tato identita nemůže být jen několika povrchními detaily. Identita se musí stát duší příběhu. Například „ Vůně Pho“ má výhodu, protože pho je snadno rozpoznatelný kulturní symbol; „ Krvavý démon z posvátného lesa“ čerpá z domorodých náboženských přesvědčení; a „Bitva ve vzduchu“ využívá jedinečné prostředí děje. Tyto prvky, pokud jsou efektivně vyprávěny jazykem filmu, mají potenciál „překročit hranice“.
„Film, který je dostatečně rozsáhlý, co se týče prostředí a vyprávění, a je prezentován profesionálně, esteticky a s ohledem na identitu země, bude jistě snazší exportovat. Nyní potřebujeme režiséry se skutečnou vizí a schopnostmi, stejně jako odpovídající financování. Chybí nám investice a podpora od filmové produkce až po média. Proto je ‚brání zvonu zvonit v cizí zemi‘ nekonzistentní a nestabilní,“ dodal režisér Luong Dinh Dung.

Scéna z filmu *Phi Phong: Krvavý démon z posvátného lesa*
FOTO: POSKYTNUTÝ FILMOVÝM ŠTÁBEM

Scéna z filmu *Phi Phong: Krvavý démon z posvátného lesa*
FOTO: POSKYTNUTÝ FILMOVÝM ŠTÁBEM
„Největší výzvou je v současnosti rostoucí úroveň konkurence v regionu. Trhy jako Thajsko, Indonésie a Jižní Korea si vybudovaly silné značky pro své domácí filmy, zejména v hororových a komerčních žánrech. Kromě toho rostou náklady na mezinárodní distribuci a ne každý film má prostředky na investice do marketingu ve více zemích současně. Další výzvou jsou právní bariéry na každém trhu a také kulturní rozdíly, které ztěžují přístup některého obsahu k mezinárodnímu publiku. Na druhou stranu se však domnívám, že je to také velmi slibné období. Mezinárodní publikum se stává otevřenějším asijskému obsahu a se správnou strategií si vietnamské filmy mohou bezpochyby vybudovat pozici na regionální filmové mapě,“ poznamenala paní Trang Doan.
Režisér Do Quoc Trung se také domnívá, že aby vietnamské filmy měly dopad na mezinárodní publikum, potřebujeme národní značku, která od samého začátku přitáhne pozornost investorů, distributorů a diváků. Filmová díla musí být nejen zdokonalována na vysoké profesionální úrovni a seriózní, udržitelné investice, ale také potřebují podporu, pobídky a propagaci ze strany státních politik a vedoucích představitelů v kulturním a uměleckém sektoru obecně a filmového průmyslu zejména.
Zdroj: https://thanhnien.vn/de-xuat-khau-phim-viet-thanh-cong-185260428213258962.htm
Komentář (0)