Dvě knihy „Hezký den“ a „Sedět a plakat na stromě“ od spisovatele Nguyen Nhat Anha byly přeloženy a vydány v angličtině nakladatelstvím Tre Publishing House.
V srpnu 2023 vydalo nakladatelství Tre Publishing House dvě knihy s názvem Mějte se hezky a Pláč ve stromech, přeložené ze dvou původních děl spisovatelky Nguyen Nhat Anh.
Dvě knihy, které přeložily Nha Thuyen a Kaitlin Rees, hovoří o vzpomínkách z dětství, nevinných prvních pocitech, pěstování lásky k přírodě a zvířatům a dalších krásných pocitech.
„Při výběru děl k překladu jsou knihy literárního žánru vždy naší nejlepší volbou, protože snadno vyvolávají empatii u čtenářů z jakékoli kultury,“ uvedl zástupce nakladatelství Tre Publishing House.
V blízké budoucnosti budou na stánku nakladatelství Tre na Mezinárodním knižním veletrhu ve Frankfurtu (Německo) představeny knihy „Hej dobrý den“ a „Pláč ve stromech“. Jedná se o pokračování úsilí nakladatelství Tre o proaktivní překlad vietnamských děl do angličtiny, aby je představilo světu .

Spisovatel Nguyen Nhat Anh (Foto: Nakladatelství Tre).
Spisovatel Nguyen Nhat Anh uvedl, že aby měla domácí literatura možnost dostat se do zahraničí, musí mít nakladatelské jednotky potenciál, ambice, odhodlání a jasný směr.
Pan Nguyen Thanh Nam – zástupce ředitele a šéfredaktor nakladatelství Tre – uvedl, že na frankfurtském mezinárodním knižním veletrhu poprvé představí vlastní stánek dvě knihy spisovatele Nguyen Nhat Anha v angličtině s nadějí, že tak obohatí seznam knih představených mezinárodním přátelům.
Kromě toho jednotka představí světové vydavatelské komunitě vynikající knihy z oblastí, jako je historie, kultura, literatura atd.
Zejména bude také „vydána“ série děl přeložených do angličtiny nebo chráněných autorským právem v mnoha zemích světa od slavných vietnamských spisovatelů, jako jsou Nguyen Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyen Ngoc Tu, Nguyen Ngoc Thuan, Duong Thuy...

Obálka anglické verze povídek „Have a nice day“ a „Sitting on a tree crying“ (Foto: Vydavatelství Tre).
Kniha Sedět a plakat na stromě, poprvé vydaná ve Vietnamu v roce 2013, vypráví příběh nevinné a čisté lásky mezi mladým studentem jménem Dong a čtrnáctiletou dívkou, kterou všichni znají jako Rua.
Rua byl vážně nemocný, chodil teprve do páté třídy a měl zvláštní situaci, kdy mu brzy zemřel otec a matka odešla. Dong si Rui všiml, až když se schovala za dveřmi a sledovala ho, jak čte knihu, a od té chvíle mezi nimi rozkvetlo krásné přátelství.
Dong zpočátku s Ruou kvůli její situaci jen sympatizoval a byl rozrušený, když se jí přátelé vyhýbali. Postupem času však Ruina nevinnost, naivita a laskavost Donga dojaly a postupně si k ní začal být přitahován.
Jednoho dne byl Dong šokován a zlomený srdcem, když se dozvěděl, že je Ruin bratranec, zatímco jejich city k sobě navzájem prohloubily. Vrátil se do Saigonu a tři roky se skrýval ve své vesnici, dokud nedošel k dalšímu šoku, když zjistil, že má leukémii.
Touto knihou čtenáři opět dostávají od Nguyen Nhat Anha vzácný dar, kterým je víra v dobro, které v životě skutečně existuje.
Kniha Dobrý den byla vydána v roce 2014 a odehrává se ve venkovské vesnici, kdy se zvířata v domě paní Do a Cu – včetně dvou prasat Potty a Curly Tail, štěněte Short-Snout a hejna kuřat – nudí každodenním životem.
Začnou se chovat špatně, například vydávat zvuky jiných druhů nebo mluvit s lidmi „smíšeným jazykem“.
Od té doby se děly nejrůznější problémy a překvapení, například když se k nim lidé hrnuli, prase pomáhalo lidem chytat zloděje v cizím jazyce, Cu se stýskalo po malém Ha a Lo Noi tajně miloval prase Deo No, které žilo v domě paní Tuoi...
Spisovatelka Nguyen Nhat Anh dříve publikovala mnoho děl chráněných autorským právem a v mnoha jazycích, například: Modré oči (japonská verze, 2004), Dej mi lístek do dětství (thajská verze v roce 2011, korejská verze v roce 2013, anglická verze v roce 2014, japonská verze v roce 2020), Dívka ze včerejška (vybrána do programu výuky vietnamštiny na Moskevské univerzitě M. V. Lomonosova v roce 2012), Vidím žluté květy na zelené trávě (japonská verze v roce 2017, anglická verze v roce 2018), Procházím chryzantémami (japonská verze v roce 2020), Jsem Beto (korejská verze v roce 2021)...
Phuong Hoa (podle dantri.com.vn)
Zdroj






Komentář (0)